le renforcement de la coopération à tous les niveaux et une forte volonté politique étaient indispensables pour faciliter le passage des frontières. | UN | ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود. |
35. le renforcement de la coopération régionale encouragera le dialogue et la coopération Nord-Sud. | UN | ٣٥ - وتابع قائلا إن تعزيز التعاون اﻹقليمي سيشجع الحوار والتعاون بين الشمال والجنوب. |
le renforcement de la coopération technique entre les pays en développement peut contribuer considérablement à mobiliser les ressources nécessaires à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا. |
30. le renforcement de la coopération avec les organisations non gouvernementales constitue l'une des activités du secrétariat. | UN | 30- إن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية يشكل واحداً من أنشطة الأمانة. |
la promotion de la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est l'un des objectifs principaux du Traité de non-prolifération. | UN | 15 - ومضى يقول إن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار. |
un renforcement de la coopération et de la vigilance s'impose pour lutter contre la fabrication et le trafic illicite des drogues, notamment le recours aux femmes et aux enfants comme trafiquants. | UN | وقال إن تعزيز التعاون واليقظة أمران لازمان للتصدي للتطورات التي تبعث على القلق في صناعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، بما في ذلك استخدام النساء والأطفال في عملية الاتجار. |
30. le renforcement de la coopération avec des organisations non gouvernementales constitue l'une des activités du Secrétariat. | UN | 30- إن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية يشكل واحداً من أنشطة الأمانة. |
53. le renforcement de la coopération entre les États acquiert chaque jour une dimension nouvelle. | UN | ٥٣ - وختم بقوله إن تعزيز التعاون بين الدول يكتسب في كل يوم بعدا جديدا. |
le renforcement de la coopération entre les pays méditerranéens a pour objet de promouvoir la croissance économique et le développement social de tous les peuples de la région, ce qui contribuera, dans une large mesure, à l'instauration de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | إن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط يهدف إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة وسيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
le renforcement de la coopération entre l'AIEA et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires n'est pas un sujet nouveau. | UN | 11 - إن تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ليس موضوعا جديدا. |
le renforcement de la coopération internationale s'impose également sans plus tarder afin d'assurer les bases d'une croissance soutenue de l'économie mondiale et d'une intégration effective des pays en voie de développement dans les domaines de la production, de la technologie et des échanges commerciaux. | UN | إن تعزيز التعاون الدولي يفرض نفسه، كذلك، لضمان أسس نمو مستمر للاقتصاد العالمي وإدماج فعلي للبلدان النامية ضمن تيارات الإنتاج والتكنولوجيا والمبادلات. |
L'un des principaux domaines d'action du Comité contre le terrorisme demeure le renforcement de la coopération et l'amélioration de l'échange d'informations avec et entre les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | إن تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتحسين تدفق المعلومات فيما بينها يظل يشكل أحد المجالات الرئيسية لنشاط لجنة مكافحة الإرهاب. |
70. le renforcement de la coopération interorganisations et la coordination des activités entre le siège et le terrain joue un rôle central dans ce contexte. | UN | ٧٠ - واستطرد قائلا إن تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق اﻷنشطة بين المقر والميدان من شأنه أن يؤدي دورا أساسيا في ذلك الصدد. |
66. M. Koh Sang-wook (République de Corée) déclare que le renforcement de la coopération internationale et la coopération avec la société civile sont deux éléments indispensables d'une nouvelle approche de la criminalité transnationale liée à la drogue. | UN | 66 - السيدة كوه سانغ - ووك (جمهورية كوريا): قال إن تعزيز التعاون الدولي والتعاون مع المجتمع المدني عنصران لا غنى عنهما لنهج جديد تجاه الجرائم عبر الحدود الوطنية المتعلقة بالمخدرات. |
le renforcement de la coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et le Secrétariat est un moyen important d'assurer une coordination efficace et un meilleur partage de l'information. | UN | 62 - ومضى قائلاً إن تعزيز التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة هام لضمان التنسيق الفعال وتقاسم المعلومات على نحو أفضل. |
le renforcement de la coopération entre pays du Sud serait une importante mesure dans l'exploitation en commun des ressources naturelles et humaines. | UN | 32 - وقال إن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب سيكون خطوة هامة نحو الاستغلال المشترك للموارد الطبيعية والموارد البشرية. |
Il déclare enfin que le renforcement de la coopération Sud-Sud pour compléter la coopération Nord-Sud doit être un résultat décisif du système de développement des Nations Unies. | UN | 64 - وأخيرا، قال إن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب يجب أن يكون النتيجة الحاسمة التي يتوخاها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
le renforcement de la coopération internationale pour permettre à tous les États d'utiliser l'espace est important afin de réduire le risque de catastrophes naturelles et de gérer les situations d'urgence. | UN | 44 - وواصل قائلاً إن تعزيز التعاون الدولي للسماح لجميع الدول بالاستفادة من الفضاء هو أمر مهم من أجل التخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية وإدارة حالات الطوارئ. |
le renforcement de la coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) continue de donner au Comité de meilleurs outils pour s'acquitter de son mandat plus efficacement et aux États des moyens plus efficaces d'appliquer les mesures de sanction. | UN | 17 - إن تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ما فتئ يزوِّد اللجنة بأدوات أفضل لإنجاز ولايتها بمزيد من الكفاءة، ويزوِّد الدول بوسائل أفضل لتطبيق التدابير الجزائية. |
Le Président dit que la promotion de la coopération internationale touchant l’utilisation de l’espace à des fins pacifiques demeure une importante tâche de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ١ - الرئيس: قال إن تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لا يزال مهمة رئيسية أمام منظمة اﻷمم المتحدة. |
un renforcement de la coopération internationale et des partenariats est vital pour les efforts entrepris afin de traduire, dans les faits, les promesses faites au cours des vingt dernières années, par exemple les objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment l'objectif n° 8, grâce à un partenariat mondial pour le développement. | UN | وقالت إن تعزيز التعاون الدولي والشراكة يعتَبَر هاماً للغاية بالنسبة للجهود المبذولة لكي تتحول إلى أعمال ملموسة والوعود التي أعلنت في السنوات العشرين الماضية، على سبيل المثال الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصاً الهدف رقم 8، لإعداد شراكة عالمية من أجل التنمية. |