ويكيبيديا

    "اتفاقات حكومية دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des accords intergouvernementaux
        
    • les accords intergouvernementaux
        
    • accords entre gouvernements
        
    • d'accords intergouvernementaux
        
    En 2009, nous avons signé des accords intergouvernementaux avec la Roumanie, la Serbie et la Pologne. UN وفي عام 2009، تم التوقيع على اتفاقات حكومية دولية مع رومانيا وصربيا وبولندا.
    La République de Lituanie a signé des accords intergouvernementaux de coopération dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité avec 19 États. UN لقد وقّعت جمهورية ليتوانيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعاون في ميدان مكافحة الجريمة ومنعها مع 19 دولة.
    des accords intergouvernementaux de coopération policière ont été conclus avec 42 pays et 13 autres sont en cours de négociation. UN وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر.
    L'heure est venue de s'employer à aider les migrants à transférer des fonds d'une manière légale et avantageuse en renforçant les accords intergouvernementaux et interbancaires en vue de réduire les frais de transaction. UN ولقد حان الوقت لتعزيز مؤازرة المهاجرين الذين يحوّلون مبالغ مالية من خلال اتفاقات حكومية دولية ومشتركة بين الحكومات والمصارف ترمي إلى تقليل تكاليف عمليات التحويل.
    L'absence d'un système efficace de contrôle et d'information sur le mouvement des marchandises et l'absence d'accords entre gouvernements sur des questions telles que la tarification, la sécurité et les services demeuraient des facteurs limitatifs majeurs. UN ومثّل عدم توفر نظم تتسم بالكفاءة للتتبع والمعلومات وعدم وجود اتفاقات حكومية دولية بشأن مسائل مثل التسعير والأمن والخدمات قيودا رئيسية.
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    Jusqu'ici, la Chine a signé des accords intergouvernementaux de coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques avec près d'une vingtaine de pays. UN وحتى الآن وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 بلدا.
    Jusqu'ici, la Chine a signé des accords intergouvernementaux de coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques avec près d'une vingtaine de pays. UN وحتى الآن وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 بلدا.
    des accords intergouvernementaux relatifs au règlement de la dette d'un certain nombre d'États africains ont été signés en 2003. UN وتم في عام 2003 التوقيع على اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون عدد من الدول الأفريقية.
    des accords intergouvernementaux devraient assurer aux femmes qui le désirent la possibilité de regagner leur foyer en toute sécurité et de jouir, durant la procédure de rapatriement, d’une protection et d’un appui. UN وينبغي وضع اتفاقات حكومية دولية لضمان العودة الطوعية واﻵمنة للنساء وكفالة توفير تلك الحماية والدعم للنساء المتجر بهن اللائي ينتظرن انتهاء اجراءات إعادتهن إلى الوطن.
    À l'heure actuelle, la Russie a passé des accords intergouvernementaux de coopération culturelle avec près de 50 États, sur la base desquels des activités pour les jeunes sont développées. UN واليوم، تربط روسيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعــــاون الثقافي ﺑ ٥٠ دولة تقريبا، ويجري على أساسها تطويــر أنشطة الشباب.
    En outre, elle n'a eu qu'à se féliciter des activités de renforcement de la confiance dans lesquelles elle a joué un rôle en participant à des accords intergouvernementaux bilatéraux distincts sur les mesures de confiance et de sécurité dans les zones frontalières, en application des recommandations contenues dans le Document de Vienne. UN إضافة إلى ذلك، مرت أوكرانيا بتجارب إيجابية جدا في تعميق بناء الثقة، بالاستفادة من اتفاقات حكومية دولية ثنائية منفصلة بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الحدودية، وهو ما تشجعه وثيقة فيينا.
    La Chine a signé avec plus de 20 pays des accords intergouvernementaux de coopération sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, qui constituent le socle des échanges et de la coopération entre la Chine et ces pays dans le domaine nucléaire. UN وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع ما يزيد على 20 بلدا، وقد وضعت هذه الاتفاقات أساس التبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان.
    La Chine a signé avec plus de 20 pays des accords intergouvernementaux de coopération sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, qui constituent le socle des échanges et de la coopération entre la Chine et ces pays dans le domaine nucléaire. UN وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع ما يزيد على 20 بلدا، وقد وضعت هذه الاتفاقات أساس التبادل والتعاون في الميدان النووي بين الصين وتلك البلدان.
    Entre 1998 et 2003, la Fédération de Russie a annulé les dettes contractées par les pays africains à hauteur d'un montant de 11,3 milliards de dollars des États-Unis et signé (en 2003) des accords intergouvernementaux portant sur le règlement de la dette de cinq pays. UN ففي الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2003، شطب الاتحاد الروسي ديونا على بلدان أفريقية بلغت 11.3 بليون دولار، ووقع خلال عام 2003 اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون مع خمسة بلدان أفريقية.
    Des recommandations concrètes détaillées ont été formulées dans des accords intergouvernementaux ainsi que dans des rapports, des études et des directives élaborés par divers acteurs. UN وقد وضعت توصيات مفصلة لاتخاذ إجراءات بشأن العنف ضد المرأة في اتفاقات حكومية دولية وفي تقارير ودراسات ومبادئ توجيهية أعدتها مختلف الجهات الفاعلة.
    229. L'Ukraine prend des mesures concrètes pour conclure des accords intergouvernementaux qui réglementent et assurent les liens des minorités nationales avec leur patrie d'origine. UN ٩٢٢- وتبذل أوكرانيا جهودا خاصة لابرام اتفاقات حكومية دولية تنظم وتصون الروابط بين اﻷقليات الوطنية واﻷراضي التي نشأوا عليها تاريخياً.
    Les participants à la réunion ont engagé les pays traversés par un itinéraire de transit à envisager de conclure des accords intergouvernementaux bilatéraux ou sous-régionaux concernant les divers aspects du transport en transit. UN ١٠٥ - وطلب الاجتماع من البلدان التي تقع على حدود كل طريق مرور عابر أن تنظر في إبرام اتفاقات حكومية دولية ثنائية أو دون إقليمية تتعلق بشتى جوانب النقل العابر.
    259. À ce jour, la Chine a conclu des accords intergouvernementaux bilatéraux de coopération culturelle avec 145 pays. Elle a aussi signé des accords pour 708 programmes annuels d'échanges culturels. UN 259- ووقعت الصين، حتى اليوم، على اتفاقات حكومية دولية ثنائية الأطراف مع 145 بلداً بشأن التعاون الثقافي، كما وقعت على اتفاقات بخصوص 708 من برامج التبادل الثقافي السنوية.
    f) Demander aussi qu'une clause interdisant l'utilisation des articles transférés à l'occasion d'un retrait soit inscrite dans les accords intergouvernementaux qui établissent les modalités régissant les transferts d'articles nucléaires dits sensibles (enrichissement, retraitement) ou les transferts à grande échelle; UN (و) القيام أيضا بطلب إدراج حكم يحظر استخدام المواد المنقولة في حال الانسحاب، ضمن اتفاقات حكومية دولية تحدد طرائق نقل البضائع النووية الحساسة (التخصيب، إعادة التصنيع) أو عمليات النقل الواسعة النطاق؛
    f) Demander aussi qu'une clause interdisant l'utilisation des articles transférés à l'occasion d'un retrait soit inscrite dans les accords intergouvernementaux qui établissent les modalités régissant les transferts d'articles nucléaires dits sensibles (enrichissement, retraitement) ou les transferts à grande échelle; UN (و) القيام أيضا بطلب إدراج حكم يحظر استخدام المواد المنقولة في حال الانسحاب، ضمن اتفاقات حكومية دولية تحدد طرائق نقل البضائع النووية الحساسة (التخصيب، إعادة التصنيع) أو عمليات النقل الواسعة النطاق؛
    Toutefois, la double nationalité pouvait être accordée sur la base d'accords intergouvernementaux et la Fédération de Russie et l'Ukraine avaient actuellement engagé des négociations à cette fin. UN بيد أنه يمكن منح الجنسية المزدوجة على أساس اتفاقات حكومية دولية ويشترك الاتحاد الروسي وأوكرانيا حاليا في مفاوضات لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد