Hier, nous avons célébré le troisième anniversaire du Sommet mondial pour l'enfance. | UN | باﻷمس احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La semaine dernière, dans cette même salle, nous avons célébré le cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | ففي اﻷسبوع الماضي، وفي هذا القاعة، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Hier, j'étais dans notre capitale, Nassau, aux Bahamas, où nous avons célébré 275 années de démocratie représentative et parlementaire continue. | UN | بالأمس كنت في عاصمتنا، ناسو، في جزر البهاما، حيث احتفلنا بمرور 275 سنة متواصلة من الديمقراطية والتمثيل البرلماني. |
Le mois dernier, nous avons commémoré le vingt-cinquième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | لقد احتفلنا في الشهر الماضي بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Cette année-là, nous célébrions tous le trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
nous avons marqué, il y a deux semaines, l'anniversaire de sa cinquième année de captivité. | UN | وقبل أسبوعين احتفلنا بعيد ميلاده، وكان خامس عيد ميلاد يمر عليه وهو في الأسر. |
Hier, nous avons célébré le soixantième anniversaire de l'ONU. | UN | وقد احتفلنا أمس بالذكرى السنوية الستين لولادة الأمم المتحدة. |
nous avons célébré cette grande journée en Afrique du Sud. | UN | وقد احتفلنا بذلك اليوم العظيم في جنوب أفريقيا. |
L'an dernier, nous avons célébré le quinzième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | لقد احتفلنا العام الماضي بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Hier, nous avons célébré la deuxième Journée mondiale de l'aide humanitaire. | UN | وبالأمس، احتفلنا باليوم العالمي الثاني للإغاثة الإنسانية. |
En 2010, nous avons célébré l'Année internationale de la biodiversité. | UN | احتفلنا في عام 2010 بالسنة العالمية للتنوع البيولوجي. |
Hier, nous avons célébré la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | احتفلنا أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
L'importance de la Convention s'est encore plus affirmée lorsque nous avons célébré, l'an passé, son vingtième anniversaire. | UN | وأصبحت أهمية الاتفاقية أكثر وضوحا عندما احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية العشرين لإبرام الاتفاقية. |
La semaine dernière, nous avons célébré la Journée internationale des personnes handicapées. | UN | وفي الأسبوع الماضي، احتفلنا باليوم الدولي للمعوقين. |
En 2001, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre et sa contribution à l'instauration d'une norme mondiale qui favorise la transparence pour renforcer la confiance. | UN | وفي عام 2001، احتفلنا بمرور عشر سنوات على إنشاء هذا السجل ونجاحه في بناء قاعدة عالمية لتعزيز الشفافية بغية بناء الثقة. |
Hier, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وقد احتفلنا بالأمس، بالذكرى العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
L'année dernière, nous avons commémoré le vingtième anniversaire de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | في العام الماضي، احتفلنا بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Hier, alors que nous célébrions la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, nous nous sommes engagés à manifester notre solidarité avec la lutte que mène ce peuple. | UN | لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Depuis la dernière fois que nous avons marqué cette Journée de solidarité avec le peuple palestinien, de nombreux événements importants ont eu lieu. | UN | ومنذ أن احتفلنا آخر مرة باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقعت أحداث هامة عديدة. |
- Chérie, peut-être qu'on a assez fait la fête pour ce soir ? | Open Subtitles | حبيبتي ربما احتفلنا كثيرا الليلة، أليس كذلك؟ |
En 2008, nous nous sommes livrés à une introspection à travers la célébration de 20 ans de conférences de l'ONG aux Nations Unies. | UN | وخلال عام 2008، إنكفأنا على أنفسنا عندما احتفلنا بمرور عشرين عاما على عقد مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
nous venons de célébrer Hanukah et Eid-el-Fitr et Noël approche. | UN | لقد احتفلنا مؤخرا بعيد التكريس وبعيد الفطر وسنحتفل عما قريب بعيد الميلاد. |
Cette convention, dont le dix-huitième anniversaire a été célébré récemment, est le traité relatif aux droits de l'homme le plus universel. | UN | وهذه الاتفاقية، التي احتفلنا مؤخراً في الذكرى السنوية الثامنة عشرة لاعتمادها، أهم معاهدة عالمية لحقوق الإنسان. |
L'année dernière a marqué le dixième anniversaire du Traité. | UN | وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية العاشرة للمعاهدة. |
L'Organisation est donc fidèle aux valeurs dont nous avons fêté, l'an passé, le cinquantième anniversaire. | UN | ومن ثم فإن منظمتنا تظل تعمل أمينة للقيم التي احتفلنا بها في السنة الماضية في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Plus tard ce jour-là, on a fêté le succès de notre première intervention. | Open Subtitles | لاحقا في ذلك اليوم، احتفلنا بتدخلنا الأول الناجح |