ويكيبيديا

    "اختصاصات المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétence des tribunaux
        
    • compétences des tribunaux
        
    • compétences de droit commun des juridictions
        
    • compétence des juridictions d
        
    :: Quelle est la compétence des tribunaux du Pérou à l'égard des actes criminels suivants : UN ما هي اختصاصات المحاكم في بيرو في مجال معالجة الأنواع التالية من الأعمال الإجرامية؟
    Toutefois, le Code pénal panaméen contient deux articles visant les actes soulevés dans la présente question qui établissent clairement la compétence des tribunaux panaméens. UN لكن القانون الجنائي البنمي يتضمن مادتين تتصلان بالظرفين المشار إليهما في هذا السؤال وتوضحان اختصاصات المحاكم البنمية في الحالتين.
    Quelle est la compétence des tribunaux de la République des Seychelles pour connaître des actes criminels ci-après : UN ما هي اختصاصات المحاكم في جمهورية سيشيل للنظر في الأعمال الإجرامية من الفئتين التاليتين:
    Ce changement s'est néanmoins heurté à une difficulté, étant donné qu'il ne s'est pas accompagné du changement correspondant dans la répartition des compétences des tribunaux de première instance de la capitale. UN وقد اصطدم هذا التجديد بالعقبة المتمثلة في أنه لم يواكبه تغيير في توزيع اختصاصات المحاكم الابتدائية في العاصمة.
    Ceci permettra de réviser la loi no 18 de 1988 relative au système judiciaire unifié afin de renforcer les compétences des tribunaux municipaux et de créer un poste d'administrateur judiciaire chargé de la gestion administrative et financière des tribunaux. UN وسيسمح هذا بتعديل القانون 18 لعام 1988 بشأن نظام العدالة الموحد، من أجل تعزيز اختصاصات المحاكم البلدية، وإنشاء جهة مكلفة بالإدارة القضائية، تكون مسؤولة عن إدارة الشؤون الإدارية والمالية للمحاكم.
    65. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 65- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكري، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية اللازمة لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    Le bon établissement d'un système judiciaire gratuit et la réduction des frais et dépenses judiciaires, en s'efforçant de développer le système d'aide judiciaire et de limiter la compétence des juridictions d'exception: limitation de la compétence du tribunal militaire exclusivement aux affaires disciplinaires de l'armée. UN كما ترى النقابة أن ثمة حاجة إلى إقامة نظام قضائي مجاني والتخفيف من التكاليف والمصاريف القضائية والعمل على تطوير نظام المساعدة القضائية والحد من اختصاصات المحاكم الاستثنائية: كجعل اختصاص المحكمة العسكرية يقتصر على القضايا التأديبية المتعلقة بالجيش فحسب(32).
    Le génocide et les violations massives des droits de l'homme devront relever de la compétence des tribunaux internationaux. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.
    Un projet de financement du redécoupage de la < < carte judiciaire > > en Slovaquie a conduit à une redéfinition de la compétence des tribunaux et à une réduction de 10 de leur nombre. UN ومول مشروع في سلوفاكيا لإعادة تصميم ' ' الخارطة القضائية`` مما أسفر عن إعادة توزيع اختصاصات المحاكم وإلغاء عشر محاكم.
    En vertu de cette loi, les domaines de compétence des tribunaux bahreïnites se répartissent comme suit: UN ووفقاً لأحكام هذا القانون فإن اختصاصات المحاكم في مملكة البحرين تتوزع بين:
    Elle a aussi proposé d'exclure la possibilité de modifier rétroactivement la compétence des tribunaux, sans doute pour limiter les cas de transfert de compétence en matière pénale à des juridictions spéciales d'exception ou à des tribunaux militaires. UN كما اقترحت ضرورة استبعاد تعديل اختصاصات المحاكم بأثر رجعي، وذلك للحد من تحويل الاختصاص في المسائل الجنائية الى محاكم طوارئ أو محاكم عسكرية خاصة.
    Il faut adopter une législation qui définisse clairement la compétence des tribunaux, qui établisse des tours de saisine judiciaire, qui réglemente les mutations et les promotions conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN وينبغي سن القوانين التي تعرﱢف بوضوح اختصاصات المحاكم وتضع قوائم باﻷشخاص المكلفين بالوظائف القضائية وتنظم التنقلات والترقيات وفقا للمبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    En outre, le nombre total des affaires en suspens a pu être réduit grâce à un dispositif selon lequel les affaires non litigieuses ne relèvent plus de la compétence des tribunaux mais de celle des notaires et des auxiliaires de justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفض العدد الإجمالي للقضايا المعلقة من خلال إعفاء القضايا غير التنازعية من اختصاصات المحاكم عبر إحالتها إلى الموثقين العامين ووكلاء إنفاذ القانون.
    Au fil du temps, on a eu de plus en plus tendance à circonscrire la compétence des tribunaux militaires. UN 20 - تزايد بمرور الزمن الاتجاه إلى الحد من اختصاصات المحاكم العسكرية.
    Il demande également des précisions en ce qui concerne les différences entre les compétences des tribunaux de sécurité permanents, qui existent depuis 1995, et les tribunaux de sécurité nés de la proclamation de l'état d'urgence. UN كما طلب الحصول على تفاصيل بخصوص الاختلافات الموجودة بين اختصاصات المحاكم الأمنية الدائمة القائمة منذ 1995 ومحاكم أمن الدولة التي أُنشئت على إثر إعلان حالة الطوارئ.
    I. compétences des tribunaux MILITAIRES 13 − 44 UN أولاً- اختصاصات المحاكم العسكرية 13 -44 7
    I. compétences des tribunaux MILITAIRES UN أولاً- اختصاصات المحاكم العسكرية
    Les compétences des tribunaux du Royaume de Bahreïn se répartissent comme suit : UN 31 - تتوزع اختصاصات المحاكم في مملكة البحرين بين:
    12. Veuillez fournir des informations détaillées sur les compétences des tribunaux militaires et de la Cour de sûreté de l'État ainsi que sur les règles de procédure qu'ils appliquent. UN 12- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن اختصاصات المحاكم العسكرية ومحكمة أمن الدولة، وعن القواعد الإجرائية التي تطبقها تلك المحاكم.
    60. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi dans toute la mesure du possible aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 60- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكرية، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    57. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 57- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة إجراء كل مراجعة لقوانين القضاء العسكري وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبررة وبالتالي العودة إلى أقصى قدر ممكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    L'Ordre des avocats de Beyrouth suggère enfin d'établir un système judiciaire gratuit et de réduire les frais de procédure, de développer le système d'aide juridictionnelle et de limiter la compétence des juridictions d'exception (le tribunal militaire devrait être exclusivement compétent pour connaître des affaires disciplinaires au sein de l'armée). UN كما ترى النقابة أن ثمة حاجة إلى إقامة نظام قضائي مجاني والتخفيف من التكاليف والمصاريف القضائية والعمل على تطوير نظام المساعدة القضائية والحد من اختصاصات المحاكم الاستثنائية: كجعل اختصاص المحكمة العسكرية يقتصر على القضايا التأديبية المتعلقة بالجيش فحسب(32).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد