l'utilisation des langues minoritaires dans l'administration publique locale et devant les tribunaux garantissait la jouissance des droits de l'homme et une administration équitable de la justice. | UN | ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل. |
La loi sur l'utilisation des langues minoritaires, adoptée en 1999, permet l'utilisation des langues minoritaires dans les communications officielles. | UN | وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية. |
Il n'existe pas de restriction quant à l'utilisation des langues minoritaires au Botswana. | UN | وأضاف أنه ليس هناك قيود على استخدام لغات الأقليات في بوتسوانا. |
Certains États où vivent diverses communautés linguistiques ont adopté des lois spécifiques sur l'usage des langues minoritaires. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول التي توجد فيها جماعات لغوية متنوعة قوانين محددة تحكم استخدام لغات الأقليات. |
Les États ont le devoir et la responsabilité d'encourager et de faciliter l'utilisation des langues des minorités. | UN | وأُشير إلى أن على الدول واجب ومسؤولية دعم وتيسير استخدام لغات الأقليات. |
Le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement fédéral était en train d'élaborer une loi d'ensemble sur l'emploi des langues des minorités. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات. |
Il note néanmoins qu'il n'a pas reçu d'informations concernant l'utilisation de ces langues dans la pratique, notamment devant les autorités publiques et les tribunaux. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات المتعلقة بأوضاع اللغات، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات أمام سلطات الدولة ومحاكم القانون. |
La réticence à utiliser les langues minoritaires dans les administrations municipales reste un sujet de grande préoccupation, si l'on excepte le cas notable de la municipalité de Prizren, qui constitue un modèle d'organisation administrative multilingue. | UN | وما زالت الممانعة في استخدام لغات الأقليات في إدارات البلديات مصدر قلق كبير، باستثناء ملحوظ هو بلدية بريزرن، التي تعد نموذجا للتعددية اللغوية في الهياكل الإدارية. |
Cette dernière prévoit notamment l'utilisation des langues minoritaires dans les organes conjoints et l'administration publique; un financement de 7,6 millions d'euros a été alloué à cet effet en 2013. | UN | وينص هذا القانون على جملة أمور منها استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة والإدارة العامة، وقد رُصد مبلغ 7.6 مليون يورو لهذه الغاية في عام 2013. |
191. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le secteur de l'éducation en vue de combattre la ségrégation raciale, d'assurer l'utilisation des langues minoritaires et de faire figurer l'enseignement des droits de l'homme dans les cursus par des méthodes novatrices. | UN | 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية. |
191. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans le secteur de l'éducation en vue de combattre la ségrégation raciale, d'assurer l'utilisation des langues minoritaires et de faire figurer l'enseignement des droits de l'homme dans les cursus par des méthodes novatrices. | UN | 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية. |
Les mesures législatives comportaient notamment l'adoption, en 1999, d'une loi traitant de l'utilisation des langues minoritaires dans les communications et les documents officiels dans les régions où les personnes appartenant à des minorités constituaient 20 % au moins de la population. | UN | وشملت التدابير التشريعية اعتماد قانون في عام 1999 بشأن استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية والوثائق الحكومية في المناطق التي يشكل فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات نسبة 20 في المائة على الأقل من عدد السكان. |
Il relève qu'en dépit des efforts accomplis, les possibilités offertes aux Roms de sensibiliser l'opinion aux problèmes les touchant dans les médias restent limitées et que certaines autorités locales se sont opposées à l'utilisation des langues minoritaires dans les contacts avec les administrations locales. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود المبذولة، فإن الفرص المتاحة لجماعات الروما لا تزال محدودة لإذكاء الوعي بالقضايا التي تؤثر فيهم عن طريق وسائط الإعلام وأن بعض الهيئات المحلية تقاوم استخدام لغات الأقليات في عمليات الاتصال بالإدارة المحلية. |
Ainsi qu'il était indiqué dans le rapport national, depuis la promulgation de la loi no 38/2001, des mesures prévoyant notamment l'utilisation des langues minoritaires dans les organes conjoints et l'administration publique avaient été prises. | UN | وكما جاء في التقرير الوطني، جرى تنفيذ عدة تدابير منذ سن القانون رقم 38/2001، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة وفي الإدارة العامة. |
Toute restriction à l'usage des langues minoritaires et à la liberté d'expression doit être pleinement justifiée et proportionnée. | UN | وإن أي تقييد يفرض على استخدام لغات الأقليات وحرية التعبير يجب أن يكون مبرراً بالكامل ومتناسباً. |
Les mesures visant à interdire ou abolir l'usage des langues minoritaires constituent une violation flagrante des droits des minorités. | UN | وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات. |
Les droits linguistiques des membres des minorités sont définis dans un certain nombre de réglementations, et la loi de 1999 relative à l'usage des langues minoritaires précise les conditions de l'usage des langues minoritaires dans les communications officielles. | UN | وترد الحقوق اللغوية لأفراد الأقليات في عدد من الأنظمة، ويحدّد قانون استخدام لغات الأقليات لعام 1999 شروط استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية. |
Le Gouvernement vietnamien soutient depuis longtemps, par le biais de ses politiques, l'utilisation des langues des minorités ethniques. | UN | وظلت الحكومة الفيتنامية لفترة طويلة تدعم، من خلال سياساتها العامة، استخدام لغات الأقليات العرقية. |
Il observe que si l'utilisation des langues des minorités perdure dans les régions rurales où les minorités vivent nombreuses, elle semble en déclin dans les centres urbains. | UN | وأشارت إلى أنه على الرغم من استمرار استخدام لغات الأقليات في المناطق الريفية التي تعيش فيها الأقليات بأعداد كبيرة، فإن استخدام هذه اللغات يتراجع على ما يبدو في المناطق الحضرية. |
Il est également préoccupé par le fait que l'utilisation des langues des minorités dans l'enseignement ne soit pas toujours en rapport avec la représentation des différentes communautés ethniques dans le corps étudiant (art. 5 e) vii)). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم جواز استخدام لغات الأقليات في نظام التعليم بقدر يتناسب مع نسبة المجتمعات العرقية المختلفة الممثلة في مجموعة الطلاب (المادة 5(ﻫ)`7`). |
Il y a eu amélioration, par exemple, quant à l'emploi des langues des minorités et à la reprise d'un certain nombre de classes secondaires en albanais. | UN | ويمكن تحقيق تحسن، ومثلا فيما يتصل بموضوع استخدام لغات اﻷقليات وإعادة فتح عدد من فصول المدارس الثانوية التي تستخدم اللغة اﻷلبانية في التعليم. |
Il note néanmoins qu'il n'a pas reçu d'informations concernant l'utilisation de ces langues dans la pratique, notamment devant les autorités publiques et les tribunaux. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات المتعلقة بأوضاع اللغات، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات أمام سلطات الدولة ومحاكم القانون. |
Les autres sujets de préoccupation allaient de la participation des minorités aux prises de décisions à la promotion du droit d'utiliser les langues minoritaires. | UN | 16- وشملت مجالات الاهتمام الأخرى مسائل متعددة بدءاً من مشاركة الأقليات في صنع القرار ووصولاً إلى تعزيز الحق في استخدام لغات الأقليات. |
Il recommande aussi à la Slovaquie d'adopter une législation plus complète sur les langues minoritaires en vue d'établir un juste équilibre entre la nécessité légitime de promouvoir la langue de l'État et le droit d'utiliser des langues minoritaires. | UN | وأوصت أيضاً سلوفاكيا بأن تعتمد تشريعات أشمل بشأن لغات الأقليات من أجل ضمان توازن مناسب بين النهوض المشروع بلغة الدولة والحق في استخدام لغات الأقليات(79). |
La législation et la Constitution garantissaient par ailleurs l'usage des langues des minorités dans les tribunaux et l'administration publique, ainsi qu'au sein des autorités locales, pour les minorités représentant plus de 20 % de la population locale. | UN | ويكفل الدستور والتشريعات أيضاً استخدام لغات الأقليات في المحاكم وفي الإدارة العامة، وكذلك في الإدارات المحلية بالنسبة إلى الأقليات التي تفوق نسبتها 20 في المائة من مجموع السكان. |