ويكيبيديا

    "استراتيجيات لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stratégies de lutte contre
        
    • de stratégies de lutte contre
        
    • des stratégies pour lutter contre
        
    • les stratégies de lutte contre
        
    • des stratégies pour combattre
        
    • de stratégies pour combattre
        
    • de stratégies qui visent à lutter contre
        
    • stratégies pour faire face
        
    • stratégies visant à combattre
        
    Ces derniers se réunissent deux fois par mois pour élaborer des stratégies de lutte contre la traite en Sierra Leone. UN ويجتمع أعضاء فرقة العمل مرتين كل شهر من أجل إيجاد استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر في سيراليون.
    Quelques États Membres ont indiqué qu'ils élaboraient des stratégies de lutte contre la criminalité organisée qui comprendraient des mesures contre le trafic de drogues. UN وذكرت بعض الدول أنها بصدد وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة تشمل تدابير لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Pour obtenir des résultats, il faudra aussi renforcer les capacités nationales en matière de conception, de formulation et de mise en œuvre de stratégies de lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وسيتطلب تحقيق النتائج أيضاً قدرات وطنية معززة لوضع وإعداد وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة التدهور البيئي.
    À l'issue de ce processus, des stratégies pour lutter contre la culture illicite de cannabis seraient mises au point. UN وعند تحقيق ذلك، ستوضع استراتيجيات لمكافحة زراعة القنّب غير المشروعة.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Ce type d'arrangement serait d'un énorme intérêt pour les États qui mettent en œuvre des stratégies de lutte contre l'impunité. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    des stratégies de lutte contre la pauvreté ont été élaborées partout en Afrique. UN وصيغت استراتيجيات لمكافحة الفقر في كل أنحاء أفريقيا.
    Il importe donc au plus haut point d’introduire des cultures de substitution et de renforcer les efforts internationaux pour mettre en oeuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ولذلك فمن المهم للغاية إدخال زراعة بديلة ودعم الجهود الدولية الرامية إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة الفقر.
    des stratégies de lutte contre la désertification ont été également adoptées dans le cadre d'un certain nombre de politiques de développement national. UN واعتُمدت أيضاً استراتيجيات لمكافحة التصحُّر في عددٍ من السياسات الإنمائية الوطنية.
    L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد
    De nouvelles procédures ont été adoptées pour l'établissement de rapports sur les infractions et les incidents, ce qui est nécessaire pour la mise au point de stratégies de lutte contre la criminalité et l'amélioration des enquêtes. UN وتم وضع إجراءات جديدة للإبلاغ عن الجرائم والحوادث، وهي أمور لا بد منها لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة وتحسين التحقيقات.
    Elle a souligné qu'il était important que la Commission reconnaisse l'existence du problème de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans l'Etat de Veracruz, mène des recherches pour déterminer son ampleur et définisse des stratégies pour lutter contre ce phénomène. UN وشددت المقررة الخاصة على أهمية اعتراف لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للولاية بوجود مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري في الولاية والاضطلاع ببحوث لتحديد المشكلة واستحداث استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة.
    Pour appuyer l'action menée par le Gouvernement pour donner aux Iraquiennes plus d'autonomie dans leur foyer et au travail, le PNUD a organisé un colloque à l'intention de représentants du Gouvernement sur les stratégies de lutte contre la violence contre les femmes dans la collectivité. UN ولدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تمكين المرأة العراقية في المنزل وفي مكان العمل، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع الحكومة، ورشة عمل عن استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة في المجتمعات المحلية.
    Il devrait adopter des stratégies pour combattre les stéréotypes sur le rôle des femmes, et en particulier sensibiliser la population à la nécessité de permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف استراتيجيات لمكافحة القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة بطرق منها توعية السكان بالحاجة إلى ضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    13. Le rapport (par. 217) fournit des informations sur les sanctions prévues en cas de trafic, ainsi que sur un accord entre le Conseil national des femmes et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue de l'élaboration de stratégies qui visent à lutter contre le trafic illicite, le rapt de personnes et la prostitution parmi les femmes réfugiées. UN 13 - يقدم التقرير (الفقرة 217) معلومات عن العقوبات التي يجري تحديدها فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، ومعلومات عن اتفاق بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإعداد استراتيجيات لمكافحة الاتجار غير المشروع باللاجئات واختطافهن واستغلالهن في الدعارة.
    C. Sujet 13. stratégies pour faire face à la discrimination UN جيم- الموضوع 13: استراتيجيات لمكافحة التمييز ضد اللاجئين
    Comme l'a recommandé le Sommet mondial pour le développement social, de nombreux pays ont mis en route ou renforcé des stratégies visant à combattre la pauvreté depuis la tenue de la CNUED par le biais de commissions présidentielles et d'équipes spéciales nationales, ou encore dans le cadre de plans socio-économiques au niveau du pays. UN وحسبما أوصى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية شرعت كثرة من هذه البلدان في مرحلة ما بعد المؤتمر بوضع أو تعزيز استراتيجيات لمكافحة الفقر، واستعانت في ذلك بلجان رئاسية وفرق عمل وطنية، أو أدرجتها في سياق الخطط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد