ويكيبيديا

    "الأرضية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terrestres sur
        
    • terrestres dans
        
    • terrestres au
        
    • terrestres à
        
    • terrestres a appelé
        
    • terrestres étaient particulièrement utiles du point de
        
    • obtient sur
        
    La Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines est devenue un instrument utile, et devrait être optimisée en tenant compte de l'impact du problème des mines terrestres sur le développement des États. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول.
    On a à ce jour recensé les incidences qu'ont les mines terrestres sur la vie de la population dans 15 provinces sur 18. UN وحتى الآن، تم تحديد الآثار الاجتماعية للألغام الأرضية على حياة السكان في 15 من مجموع 18 مقاطعة.
    Par ailleurs, en vue de promouvoir une meilleure compréhension des effets des mines terrestres sur leurs victimes, la Thaïlande accueillera, le mois prochain, une conférence régionale sur l'aide aux victimes de mines. UN وعلاوة على ذلك، وبغية زيادة الإدراك للآثار التي تخلفها الألغام الأرضية على ضحاياها، ستشارك تايلند في استضافة مؤتمر إقليمي في الشهر المقبل بشأن مساعدة ضحايا الألغام.
    L'incertitude quant à l'ampleur réelle du problème créé par les mines terrestres dans un pays aussi vaste ne facilitait pas la planification à long terme et a parfois conduit à mettre en place une structure de coordination d'une taille excessive. UN وكان ما يزيد من صعوبة التخطيط على المدى الطويل ويؤدي في بعض الأحيان إلى تضخم في بنية التنسيق هو عدم التيقن من ماهية المشكلة الفعلية التي تمثلها الألغام الأرضية على امتداد بلد شاسع الأرجاء.
    Dans le cas des mines terrestres au moins, nous commençons à voir des résultats positifs de l'application de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وبالنسبة للألغام الأرضية على الأقل، بدأنا نرى نتائج إيجابية من تنفيذ اتفاقية أوتارا المعنية بحظر استعمال، وتكديس، وإنتاج، ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Les divergences de vue ne doivent pas gâcher l'occasion de maintenir la question des mines terrestres à l'ordre du jour de la communauté internationale et de progresser encore vers l'objectif ultime que constitue leur élimination. UN ولا ينبغي أن تؤدي الاختلافات في وجهات النظر إلى فوات الفرصة لاستمرار الاهتمام بمسألة اﻷلغام اﻷرضية على الصعيد الدولي وإحراز مزيد من التقدم تجاه تحقيق الهدف النهائي ﻹزالتها.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a appelé de ses vœux de plus amples progrès dans l'éclaircissement des définitions contenues dans l'article et a de nouveau fait valoir que les mines susceptibles d'être activées par une personne par mégarde répondaient à la définition des mines antipersonnel figurant dans la Convention. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعريفات الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    La stratégie fournira aux organismes des Nations Unies une méthode systématique permettant d'accroître la sensibilisation du public à l'impact des mines terrestres sur les pays touchés. UN وستوفر الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة نهجا منتظما لزيادة الوعي العام بالآثار التي ترتبها الألغام الأرضية على البلدان المتضررة.
    Ces dernières années, l'impact humanitaire négatif des mines terrestres sur le tissu social et économique a été considérablement réduit dans plusieurs pays du monde. UN ولقد تم خلال السنوات الأخيرة الحد بدرجة كبيرة من الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لعدد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    C'est pourquoi le Gouvernement zambien traite depuis 2001 des effets socioéconomiques des mines terrestres sur la société. UN وإقرارا بحتميات التنمية، ظلت حكومة زامبيا منذ عام 2001، تتصدى لجوانب التأثير الاجتماعي - الاقتصادي للألغام الأرضية على المجتمع.
    < < Considérant que l'Assemblée générale, dans ses résolutions 55/7 et 55/8, a donné la priorité à la pêche et aux répercussions des activités terrestres sur les océans, quelles sont les questions qu'il y a lieu de continuer à étudier pour promouvoir l'application des dispositions de ces résolutions? > > UN " وعلى ضوء الأولوية التي يمنحها قرارا الجمعية العامة 55/7 و 55/8 لمصائد الأسماك وتأثير الأنشطة الأرضية على المحيطات، ما هي القضايا المعنية التي يتوجب الاهتمام بها لتدعيم أحكام هذين القرارين؟ "
    La réunion a été précédée d'une projection du film The Colors of the Mountains de Carlos César Arbeláez, qui dépeint le conflit en Colombie et les conséquences des mines terrestres sur la vie d'un enfant. UN وعُرض قبل الاجتماع فيلم " ألوان الجبل " أخرجه المخرج الكولومبي كارلوس سيزار أربيلايز، وهو يصور النزاع في كولومبيا وأثر الألغام الأرضية على حياة الأطفال.
    13. En ce qui concerne les effets des mines terrestres sur les populations vivant à proximité des zones dangereuses, il est important de souligner qu'en raison des conditions météorologiques et des propriétés physiques des armes en question ces dernières peuvent passer de leur emplacement initial à un endroit où les personnes pourraient être plus nombreuses à passer, ce qui pourrait gravement menacer leur vie et leur intégrité physique. UN وفيما يتعلق بأثر الألغام الأرضية على الناس الذين يعيشون قرب المناطق المحفوفة بالمخاطر، يجدر التأكيد على أنه نظراً للظروف المناخية والخصائص المادية للأسلحة المذكورة، يمكن للألغام المضادة للأفراد أن تُزاح وتُنقل من مكانها الأصلي إلى مكان جديد قد يكون يعرف حركة أكثر، مما يشكل تهديداً لأرواحهم وسلامتهم البدنية.
    Des douzaines de satellites appartenant à un certain nombre de pays représentés ici, parmi lesquels figurent ceux qui sont très favorables à l'ouverture de négociations sur l'espace, sont déjà en orbite autour de la Terre et fournissent aux navires, aux avions et aux forces terrestres dans le monde entier divers types de données à des fins militaires. UN فالسواتل التابعة لعدد من البلدان هنا، ومن بينها تلك التي تؤيد بقوة إجراء المفاوضات المتعلقة بالفضاء الخارجي، تدور بالفعل حول الأرض بالعشرات، مقدمة أنواعاً شتى من البيانات للأغراض العسكرية إلى السفن والطائرات والقوات الأرضية على نطاق العالم.
    Comme je l'ai souligné le 31 août, de nombreux pays disposent de satellites placés en orbite autour de la Terre qui fournissent divers types de données, à des fins militaires, aux navires, aux avions et aux forces terrestres dans le monde entier. UN وكما سبق لي أن أوضحت في 31 آب/أغسطس، فإن لدى بلدان عديدة سواتل في المدار توفر للسفن والطائرات والقوات الأرضية على نطاق العالم أنواعاً مختلفة من البيانات لأغراض عسكرية.
    Ces progrès se traduisent principalement par une réduction importante du nombre de victimes des mines terrestres au cours des 20 dernières années, le renforcement des capacités nationales et de l'appropriation nationale des programmes et l'amélioration de l'assistance apportée aux victimes et aux rescapés dans le cadre des dispositifs relatifs aux handicaps et aux droits de l'homme. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في الانخفاض الحاد في عدد ضحايا الألغام الأرضية على مدى العقدين الماضيين، وزيادة القدرات الوطنية والتحول إلى الملكية الوطنية، والتقدم في مساعدة الضحايا والناجين من خلال أطر الإعاقة وحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de deux séminaires qui se sont tenus en Thaïlande en novembre 2001 et mai 2002, la Thaïlande a joué un rôle actif dans la promotion de la question de l'aide aux victimes et le traitement global de la question des mines terrestres au niveau régional. UN وقد أدت تايلند دورا فعالا في الترويج لمسألة تقديم المساعدة للضحايا، وفي المعالجة الشاملة لمسألة الألغام الأرضية على المستوى الإقليمي من خلال حلقتين دراسيتين عقدتا في تايلند في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفي أيار/مايو 2002.
    Il importe d’inciter les États Membres, les organisations non gouvernementales et les autres instances qui s’occupent du problème des mines terrestres à coordonner leurs activités avec le Service et les antennes locales des organismes des Nations Unies responsables de l’action antimines sur le terrain. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات المهتمة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على تنسيق أنشطتها مع الدائرة ومع سلطات اﻷمم المتحدة المحلية المسؤولة عن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الميدان.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a appelé de ses vœux de plus amples progrès dans l'éclaircissement des définitions contenues dans l'article et a de nouveau fait valoir que les mines susceptibles d'être activées par une personne par mégarde répondaient à la définition des mines antipersonnel figurant dans la Convention. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعاريف الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    49. Le SBSTA a également noté que, au-delà des observations des changements climatiques, les VCE terrestres étaient particulièrement utiles du point de vue de la biodiversité et de la désertification, notamment, et a engagé le SMOT à développer les synergies avec les initiatives pertinentes en cours. UN 49- وأشارت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الجدوى المتزايدة للمتغيرات المناخية الأساسية الأرضية على نحو يتجاوز مراقبة تغير المناخ ليشمل قضايا مثل التنوع البيولوجي والتصحر، وشجعت النظام العالمي لمراقبة الأرض على تعزيز أوجه التآزر مع المبادرات الجارية في هذا الصدد.
    b) Dans le cas des grandes piles, une accélération de crête d'au moins 50 fois l'accélération de la pesanteur s'obtient sur une durée maximum de 11 millisecondes. " UN )ب( أو في حالة الخلايا الكبيرة تتحقق ذروة عجلة تسارع لا تقل عن ٠٥ مثل العجلة المحلية للجاذبية اﻷرضية على مدى فترة أقصاها ١١ ملليثانية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد