ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة وغيرهم من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies et d'autres
        
    • des Nations Unies et autre
        
    • des Nations Unies et des autres
        
    • des Nations Unies et autres
        
    • l'Organisation et autres
        
    • des Nations Unies et les autres
        
    • des Nations Unies et du
        
    • Organisation et des autres
        
    • l'ONU et
        
    Ils exigent que le FUR libère immédiatement le personnel des Nations Unies et d'autres organisations internationales qu'il détient. UN وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية أن تفرج فورا عن أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الدوليين المحتجزين.
    Parmi les participants, il y avait des représentants de la société civile afghane ainsi que des experts de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    Cet incident a souligné une nouvelle fois la nécessité d'assurer la sécurité voulue à tous les fonctionnaires des Nations Unies et autre personnel international. UN وهذا الحادث إنما يبرز مرة أخرى ضرورة توفير اﻷمن الكافي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Considérant que l'augmentation du nombre des missions que les États Membres confient au système des Nations Unies exige que l'on accorde une attention particulière à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies et autre personnel agissant sous l'autorité d'opérations des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة،
    Soulignant de nouveau l'importance qu'il attache à la protection et à la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres personnes chargées des secours humanitaires et du maintien de la paix en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    Soulignant de nouveau l'importance qu'il attache à la protection et à la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres personnes chargées des secours humanitaires et du maintien de la paix en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    III. Respect des droits de l'homme, des privilèges et des immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين
    c) Services de protection rapprochée : protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation et autres personnalités; coordination des déplacements des personnalités avec les services de sécurité et de police du pays hôte; UN (ج) خدمات الحماية الشخصية: توفير خدمات الأمن لكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من كبار الشخصيات؛ وتنسيق تنقلات كبار الشخصيات مع أجهزة الأمن/إنفاذ القوانين في البلدان المضيفة؛
    Une grande première a été la diffusion d'un feuilleton télévisé inédit en 10 épisodes destiné aux familles et présenté par des ambassadeurs itinérants des Nations Unies et d'autres personnalités. UN وكانت إحدى المبادرات الرائدة تشمل إنتاج سلسلة تليفزيونية من عشرة أجزاء موجهة إلى جمهور الأسر التي يستضيفها سفراء الخير الذين تعينهم الأمم المتحدة وغيرهم من الشخصيات العامة.
    Le Fonds cherche à harmoniser et aligner sa politique d'évaluation avec celles de ses partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement au moyen d'évaluations sous responsabilité nationale et d'évaluations conjointes; UN ويسعى الصندوق إلى تنسيق ومواءمة سياستة مع جهود التقييم التي يبذلها شركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية عن طريق التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة.
    Des partenariats avec des réseaux d'évaluation, des organismes professionnels, des institutions nationales et régionales, des partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement viendront encore étoffer la capacité d'évaluation. UN وتزيد الشراكات مع شبكات التقييم والهيئات المهنية والمؤسسات الوطنية والإقليمية وشركاء الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية من تعزيز القدرة على التقييم.
    Par souci d'économie, le Fonds s'efforcera de conduire des évaluations coordonnées conjointement avec ses partenaires nationaux, ses partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. UN وبغية تحقيق فعالية التكلفة، سيسعى الصندوق إلى إجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء الوطنيين وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية.
    16. Exige que tous les intéressés en Angola prennent les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et autre, déployé dans le cadre d'UNAVEM III; UN ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    16. Exige que tous les intéressés en Angola prennent les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et autre, déployé dans le cadre d'UNAVEM III; UN ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    Les représentants des organismes de secours humanitaires et des organisations non gouvernementales se sont déclarés préoccupés par la sécurité de leur personnel, craignant en particulier que l'assassinat d'un agent du HCR marque le signal d'une reprise des attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies et autre personnel expatrié. UN وأعرب ممثلو منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية عن قلقهم إزاء أمن أفرادهم، ولاسيما القلق إزاء احتمال شن هجمات جديدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المغتربين، عقب مقتل العامل الميداني التابع للمفوضية.
    S’inquiétant vivement de la détérioration des conditions de sécurité du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales et humanitaires, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الظروف اﻷمنية التي يعيش في ظلها موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين وموظفي الشؤون اﻹنسانية،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    III. Respect des droits de l'homme, des privilèges et des immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان، والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين
    Le système de gestion de la formation offrira des cours en ligne pour plus de 100 000 fonctionnaires des Nations Unies et autres personnes en déplacement; il aura besoin d'être contrôlé et maintenu en état. UN وسيوفر نظام إدارة التعلّم دورات تدريبية على الإنترنت لأكثر من 000 100 موظف في الأمم المتحدة وغيرهم من مسافري الأمم المتحدة وسيحتاج إلى الرصد والصيانة.
    c) Services de protection rapprochée : protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation et autres personnalités; coordination des déplacements des personnalités avec les services de sécurité et de police du pays hôte; UN (ج) خدمات الحماية الشخصية: توفير الأمن لكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من كبار الشخصيات؛ وتنسيق تنقلات كبار الشخصيات مع أجهزة الأمن/إنفاذ القانون في البلدان المضيفة؛
    À Mogadishu, la criminalité demeure un problème majeur et le risque d'enlèvements et d'attaques directes reste élevé pour le personnel des Nations Unies et les autres agents humanitaires. UN 27 - وفي مقديشيو، لا تزال الجريمة مشكلة رئيسية كما لا يزال خطر اختطاف موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة الإنسانية والهجوم عليهم كبيرا جدا.
    La Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, par exemple, ne vise que le personnel de l'ONU et des autres organismes qui participe à des opérations humanitaires spécifiquement autorisées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale et, qui plus est, elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN ولا تشمل اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لعام ١٩٧٤ على سبيل المثال سوى موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشتركين في العمليات اﻹنسانية التي يأذن بها بصفة خاصة مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة وعلاوة على ذلك لا يزال يتعين أن تدخل حيز النفاذ.
    17. Exprime au peuple iraquien, à l'Organisation des Nations Unies et aux familles des membres du personnel de l'Organisation et des autres victimes innocentes tuées ou blessées lors de ces attentats meurtriers sa vive sympathie et ses sincères condoléances pour les pertes en vies humaines subies; UN 17 - يعرب عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه للشعب العراقي وللأمم المتحدة لما تكبداه من خسائر في الأرواح ولأسر موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الضحايا الأبرياء الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الهجمات المفجعة؛
    Nous exigeons qu'Israël garantisse la sécurité du personnel de l'ONU et des autres travailleurs humanitaires. UN ونطالب بأن تضمن إسرائيل سلامة موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من عمال الإغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد