Il représente le nécessaire vecteur d'égalité qui permet à la Conférence de travailler pour assurer la sécurité de tous les États. | UN | ويمثل عامل التوازن الذي يمكن المؤتمر من العمل لضمان الأمن لجميع الدول. |
Premièrement, les travaux de la Conférence du désarmement et, a fortiori, du mécanisme international de désarmement, n'ont de sens que s'ils visent à assurer la sécurité de tous les États. | UN | فأولاً، لن تكون هناك جدوى من أعمال المؤتمر والآلية الدولية لنزع السلاح ككل إلا إذا كانت قائمة على ضمان الأمن لجميع الدول. |
La recherche de l'intérêt commun constitue un autre facteur important, car tout traité de limitation des armements doit contribuer au renforcement de la sécurité de tous les États parties audit traité. | UN | ويعد تبادل الامتيازات عاملاً رئيسياً آخر، حيث يجب على أية معاهدة لتحديد الأسلحة أن ترفع من مستوى الأمن لجميع الدول الأطراف. |
Elle a également souligné que le processus de désarmement nucléaire devrait se dérouler comme indiqué et que des mesures devaient être prises pour garantir la sécurité de tous les États à mesure que leurs armements nucléaires seront progressivement réduits. | UN | وشددت أيضا على أن إجراء عملية نزع السلاح النووي بهذه الطريقة يتطلب ضمان الأمن لجميع الدول بمستويات منخفضة تدريجا من الأسلحة النووية. |
A cette fin, il est essentiel que, dans leur substance, les mesures que la Conférence du désarmement décidera de négocier correspondent aux intérêts nationaux et aux impératifs de sécurité de tous les Etats et non pas simplement des pays vastes et puissants. | UN | ومن الضروري لبلوغ هذه الغاية أن تكون التدابير التي يتفق هذا المؤتمر على التفاوض بشأنها، وجوهر هذه التدابير استجابة للمصالح الوطنية واهتمامات اﻷمن لجميع الدول وليس للدول الكبرى والقوية فحسب. |
L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et accrue pour tous les États. | UN | والهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، تقوم على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص وتعزيز الأمن لجميع الدول. |
Elle a également souligné que le processus de désarmement nucléaire devrait se dérouler comme indiqué et que des mesures devaient être prises pour garantir la sécurité de tous les États à mesure que leurs armements nucléaires seront progressivement réduits. | UN | وشددت أيضاً على أن إجراء عملية نزع السلاح النووي بهذه الطريقة يتطلب ضمان الأمن لجميع الدول بمستويات منخفضة تدريجا من الأسلحة النووية. |
La communauté internationale espère désormais que le processus multilatéral de désarmement - les travaux de la Conférence du désarmement en particulier - progressera afin de mieux promouvoir la sécurité de tous les États. | UN | إن الأمل العام الذي يراود المجتمع الدولي الآن هو أن تمضي المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وعمل مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة، قدما حتى تتسنى زيادة تعزيز الأمن لجميع الدول. |
17. Les normes à promouvoir dans ce domaine devraient assurer la sécurité de tous les États de telle manière que leurs préoccupations respectives soient prises en compte sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | 17- وينبغي أن توفر المعايير التي يتعين الدفع في اتجاهها في هـذا المجال الأمن لجميع الدول من حيث أنها تراعي شواغل كل دولة من الدول استناداً إلى مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
a) Les travaux de la Conférence et, de fait, de tous les organes internationaux de désarmement, ne peuvent progresser que si la sécurité de tous les États est assurée. | UN | (أ) لا يمكن لعمل المؤتمر، بل لعمل جهاز نزع السلاح الدولي بأسره، أن يجري إلا على أساس ضمان الأمن لجميع الدول. |
1. Soulignent l'importance des annonces faites par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie selon lesquelles ils procéderaient unilatéralement à des réductions de leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de la pleine mise en oeuvre de ces annonces, qui contribuent à la paix et à la stabilité internationales ainsi qu'à améliorer la sécurité de tous les États parties. | UN | 1 - إذ تؤكد أهمية الإعلانين الصادرين عن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بأنهما ستقومان بصورة انفرادية بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي بحوزة كل منهما، وتنفيذ تلك الإعلانات بالكامل، مما يسهم في السلم والاستقرار الدوليين، وفي زيادة الأمن لجميع الدول. |
Le projet de résolution prend note des récentes propositions relatives au désarmement faites aux niveaux régional et sous-régional et exprime la conviction que les efforts des pays en faveur du désarmement régional, eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États. | UN | ويحيط مشروع القرار علما بالاقتراحات الأخيرة لنزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، ويعرب عن الاقتناع بأن من شأن المساعي التي تقوم بها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز الأمن لجميع الدول. |
La NCA a souligné que la paix et la sécurité étaient indivisibles et que l'on ne pouvait progresser dans la réalisation des objectifs de non-prolifération qu'en assurant une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. | UN | وأكدت هيئة القيادة الوطنية أن السلام والأمن لا ينفصلان وأن أهداف عدم الانتشار لا يمكن السعي إلى تحقيقها إلا بالحرص على ضمان الأمن لجميع الدول بالتساوي وبالكمال. |