ويكيبيديا

    "الأمن والسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    • la sécurité et la paix
        
    • paix et de sécurité
        
    • la sécurité et de la paix
        
    • de sécurité et de paix
        
    • sécurité et à la paix
        
    • la paix et à la sécurité
        
    • sécurité et la stabilité
        
    • sécurité et la paix dans
        
    Dans un monde inégalitaire et disparate, nous n'avons aucun espoir de faire prévaloir la paix et la sécurité. UN ولا يمكن أن نأمل ببناء عالم يسوده الأمن والسلام في ظل عالم غير متجانس وغير متكافئ.
    C'est là la seule façon de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الأمن والسلام الدوليين.
    Comme nous le savons tous, depuis trop longtemps, les peuples de cette région ne peuvent mener leur vie dans des conditions qui s'approchent même vaguement de la paix et de la sécurité. UN وكما نعلم جميعا، ما فتئت شعوب تلك المنطقة ولردح طويل جدا من الزمن، غير قادرة على أن تحيا حياتها على نحو يقترب ولو قليلا من الأمن والسلام.
    Il s'agit d'une question fondamentale non seulement dans le cadre du droit commercial, mais aussi dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه مسألة أساسية ليس فقط في مجال قانون التجارة بل أيضاً في نطاق الأمن والسلام الدوليين.
    la sécurité et la paix sont essentielles pour la communauté internationale, tout comme l'est le développement. UN فكما أنّ الأمن والسلام أساسيان للمجتمع الدولي، كذلك هو برنامج التنمية تماماً.
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et du Comité des sages, ainsi que la mise en place d'un système d'alerte rapide semblent être des solutions appropriées et opportunes. UN وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب.
    ii. Réalisation de la réconciliation et consolidation de la sécurité et de la paix sociale; UN ' 2` تحقيق المصالحة وترسيخ الأمن والسلام الاجتماعي؛
    Cette résolution exigeait par ailleurs du Gouvernement du Liban qu'il établisse véritablement son autorité sur la région et restaure la paix et la sécurité internationales. UN ويُلزم هذا القرار كذلك حكومة لبنان بإقامة سلطة فعلية في المنطقة واستعادة الأمن والسلام الدوليين.
    L'Arabie saoudite approuve aussi pleinement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en vue d'établir la paix et la sécurité. UN والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام.
    C'est Israël qui menace la paix et la sécurité internationales en refusant la coexistence pacifique entre les peuples de la région. UN وهي التي تهدد الأمن والسلام الدوليين برفضها قواعد التعايش بين شعوب المنطقة.
    la paix et la sécurité sont les piliers du développement socioéconomique. UN إن الأمن والسلام هما أساس التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Organisation des Nations Unies doit prendre des mesures concrètes pour prévenir et éliminer toutes causes possibles de menaces contre la paix et la sécurité. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    Nous nous réunissons à un moment propice pour affirmer notre détermination et notre intérêt s'agissant de réaliser la paix et la sécurité pour nos peuples. UN إنها لفرصة مناسبة أن نجتمع الآن لكي نؤكد حرصنا وإصرارنا على العمل الجاد لتحقيق الأمن والسلام لشعوبنا.
    La stabilité de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient est subordonnée à la nécessité d'étudier sérieusement la question des armements au Moyen-Orient. UN إن تثبيت الأمن والسلام الدائمين في الشرق الأوسط يتصل أيضا بموضوع التناول الجاد لمسألة التسلح في المنطقة.
    La Charte des Nations Unies, au nom de tous les États Membres, confère au Conseil de sécurité la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationale. UN لقد أناط ميثاق الأمم المتحدة بمجلس الأمن، نيابة عن الدول الأعضاء، بمسؤولية حفظ الأمن والسلام الدوليـين.
    Alors que nous travaillons sans relâche à l'édification d'un Iraq stable et sûr, nous aspirons également à la reconstruction d'un État avancé et développé où tout le monde pourra jouir de la paix et de la sécurité. UN وفي الوقت الذي نعمل بدأب من أجل عراق آمن ومستقر، نحرص على إعادة تكوين بلد ناهض ومتطور يتحقق فيه الأمن والسلام للجميع.
    Le manque de respect de la liberté religieuse représente une menace pour la sécurité et la paix et empêche la réalisation d'un authentique développement humain intégral. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    Ce qui s'est passé à Naivasha était complètement l'opposé de cela, étant donné que cela a renforcé la sécurité et la paix et la stabilité dans la région et dans le reste du monde. UN وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Les dirigeants africains ont donc créé le Conseil de paix et de sécurité, mécanisme chargé de prévenir, gérer et résoudre les conflits en Afrique. UN لقد أنشأ القادة الأفارقة مجلس الأمن والسلام بوصفه آلية لمنع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وحلها.
    Le maintien de la sécurité et de la paix dans le monde ne saurait être dissocié des efforts de la communauté internationale en faveur du développement. UN إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية.
    Je crois qu'il est important de signaler que les concepts de sécurité et de paix ne peuvent jamais être associés à une question de nature purement militaire. UN أرى أن من المهم ملاحظة أن مفهومي الأمن والسلام لا يمكن إطلاقا ربطهما بالأمور العسكرية وحدها.
    Nous croyons que le processus de paix est la seule voie menant à la sécurité et à la paix pour Israël, les Palestiniens et les États voisins. UN ونحن نعتقد بأن عملية السلام هي المسار الوحيد الذي يحقق اﻷمن والسلام ﻹسرائيل والفلسطينيين والدول المجاورة.
    Le Conseil de sécurité a accordé la même attention à toutes les situations porteuses de germes de menaces à la paix et à la sécurité internationales dont il est saisi. UN وقد أولى مجلس الأمن الاهتمام ذاته لجميع الحالات التي ينظر فيها والتي تنطوي على احتمالات تهديد الأمن والسلام الدوليين.
    Nous comptons bien que les Nations Unies s'emploieront à concrétiser ces intentions et à mettre en vigueur de tels principes afin que la paix, la sécurité et la stabilité puissent prévaloir dans le monde. UN ونحن نتطلـــع الى اﻷمـــم المتحـــدة لﻷخذ بهذه المبادئ وتطبيقهـا ليعم اﻷمن والسلام والاستقرار أنحاء العالم.
    Or, il ne fait pas de doute que notre système onusien possède, parallèlement au dialogue, les moyens qui lui permettent de faire face aux problématiques qui menacent la sécurité et la paix dans notre monde contemporain. UN ولا شك أن نظامنــا اﻷممي يمتلك، باﻹضافة إلى مسلك الحوار، الوسائل الكفيلــة بمعالجــة اﻹشكاليـات التي تهـدد اﻷمن والسلام في عالمنا المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد