ويكيبيديا

    "الأمين العام كان قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général avait
        
    Le Comité a noté que le Secrétaire général avait accepté en 2008 l'équivalent de 54 648 dollars versés par l'Éthiopie en monnaies, autres que le dollar, acceptables pour l'Organisation. UN 129 - ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِلَ في عام 2008 ما يعادل 648 54 دولارا من إثيوبيا بعملة غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    Le Comité a noté que le Secrétaire général avait accepté en 2009 l'équivalent de 73 089 dollars versés par l'Éthiopie en une monnaie autre que le dollar et acceptable pour l'Organisation. UN ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِلَ في عام 2009 ما يعادل 089 73 دولارا من إثيوبيا بعملة غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    En outre, en 1997, le Secrétaire général avait invité les États Membres à créer un mécanisme pour aider à mettre à jour le programme de travail, à définir les mandats et éliminer les activités qui n'avaient plus de raison d'être. UN واستطردت تقول إن الأمين العام كان قد طلب من الدول الأعضاء في عام 1997 ضرورة إنشاء آلية للمساعدة في تحديث برنامج العمل وتحديد الأنشطة والولايات التي لم تعد ذات صلة، واستبعادها.
    le Secrétaire général avait initialement demandé un montant de 6,9 millions de dollars des États-Unis pour financer l'appui de l'ONU à la Commission mixte. Toutefois, les prévisions révisées s'élèvent à 5,4 millions de dollars. UN 2 - ومضى يقول إن الأمين العام كان قد التمس أولا مبلغ 6.9 ملايين دولار من أجل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى اللجنة المختلطة، بينما بلغت الاحتياجات المنقحة 5.4 ملايين دولار.
    Le Comité a noté que le Secrétaire général avait accepté en 2010 l'équivalent de 2 014 291,59 dollars versés par quatre États Membres dans des monnaies autres que le dollar et acceptables par l'Organisation. UN ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِل في عام 2010 من أربع دول أعضاء ما يعادل 291.59 014 2 دولارا بعملات غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    Une délégation en particulier a fait observer que le Secrétaire général avait participé à l'inauguration officielle de la Maison des Nations Unies à Tokyo, et a également déclaré que son gouvernement appréciait hautement la qualité de l'action du centre d'information des Nations Unies à Tokyo, en qualité de principal organe d'information publique de cette nouvelle maison des Nations Unies. UN وذكر أحد الوفود على نحو خاص أن الأمين العام كان قد حضر الافتتاح الرسمي لدار الأمم المتحدة في طوكيو، وأعرب عن تقدير حكومته البالغ لعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو بوصفه وحدة الإعلام الرئيسية في دار الأمم المتحدة هذه المنشأة حديثا.
    Le Comité rappelle que le Secrétaire général avait proposé pour l'exercice biennal 2000-2001 de créer un poste P4 et de redéployer un poste P5 au bureau de New York, eu égard aux activités des comités exécutifs. UN وتذكر اللجنة بأن الأمين العام كان قد اقترح لفترة السنتين 2000-2001 وظيفة جديدة من الرتبة ف - 4 ونقل وظيفة من الرتبة ف - 5 إلى مكتب نيويورك فيما يتصل بعمل اللجان التنفيذية.
    Le Comité consultatif rappelle à cet égard que dans son rapport (A/53/812/Add.1), le Secrétaire général avait indiqué qu'il faudrait trois mois et demi - du 1er juillet au 15 octobre 1999 - pour liquider les comptes de la mission. UN وتُذكر اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، بأن الأمين العام كان قد أشار في تقريره (A/53/812/Add.1) إلى أن فترة تصفية القوة ستستغرق ثلاثة أشهر ونصف، أي من 1 تموز/يوليه إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    On se rappellera que le Secrétaire général avait demandé la prorogation de ce mandat parce que l'Iraq, qui continuait à connaître d'énormes difficultés dans les domaines économique et politique et celui de la sécurité, avait encore besoin de l'appui de la communauté internationale. UN 20 - ويذكر أن الأمين العام كان قد طلب في وقت سابق تمديد الولاية لأن العراق لا يزال يواجه تحديات سياسية وأمنية واقتصادية جسيمة ولا يزال في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Le Comité a noté que le Secrétaire général avait accepté en 2007 l'équivalent de 60 099 dollars versés par l'Éthiopie et de 1 200 394 dollars versés par le Pakistan dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis jugée acceptable par l'Organisation. UN 148 - ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِلَ في عام 2007 ما يعادل 099 60 دولارا من إثيوبيا و 394 200 1 دولارا من باكستان بعملتين غير دولار الولايات المتحدة مقبولتين لدى المنظمة.
    Le Comité consultatif rappelle que, pour l'exercice biennal 2014-2015, le Secrétaire général avait proposé d'appliquer des taux de vacance de postes uniques pour les postes d'administrateur et les postes d'agent des services généraux au lieu de distinguer les postes nouveaux des postes reconduits. UN وتُذكِّر اللجنة الاستشارية بأنّ الأمين العام كان قد اقترح، بالنسبة لفترة السنتين 2014-2015، تطبيق معدل وحيد بشأن الشغورات المتحققة ضمن وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، بدلا من تطبيق معدلات الشغور المتوقعة في الوظائف المستمرة والوظائف الجديدة.
    Le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général avait fait part de son intention de transférer à un bureau régional des achats les fonctions d'achat et les postes du personnel qui s'acquitte de ces fonctions dans les missions (voir A/64/697). UN 10 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام كان قد أعرب عن عزمه نقل مهام الشراء والموظفين الذين يؤدون هذه المهام في البعثات إلى مكتب المشتريات الإقليمي (انظر A/64/697).
    Commentant le texte préliminaire du présent rapport au nom du Secrétaire général, le Vice-Secrétaire général a indiqué que le Secrétaire général avait réaffirmé à plusieurs reprises l'importance d'une collaboration entre les organes de contrôle des divers organismes des Nations Unies. UN 15 - وأشار نائب الأمين العام، في معرض تعليقه على هذا التقرير، باسم الأمين العام، إلى أن الأمين العام كان قد أكد، في عدد من المناسبات، أهمية التعاون في العمل بين هيئات خدمات الرقابة التابعة للكيانات المختلفة، فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بكارثة تسونامي.
    Le Président (parle en espagnol) : Les membres se souviendront qu'à la 96e séance plénière de l'Assemblée, le 21 juillet 2009, le Secrétaire général avait présenté son rapport sur la responsabilité de protéger (A/63/677). UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): يذكر الأعضاء أن الأمين العام كان قد عرض تقريره بشأن المسؤولية عن الحماية (A/63/677) إلى الجمعية في جلستها العامة السادسة والتسعين في 21 تموز/ يوليه 2009.
    21. Lors de l'examen des modalités de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur l'application des règles et normes des Nations Unies il a été noté que le Secrétaire général avait été prié, lorsqu'il préparait un rapport, de tenir compte des propositions concernant l'application de ces règles et normes par les gouvernements et d'autres informations utiles dont disposaient les organismes des Nations Unies. UN 21- وعند تقييم الطرائق التي اتبعت في جمع المعلومات عن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها والإبلاغ عن تلك المعلومات، لوحظ أن الأمين العام كان قد طُلب إليه أن يراعي في إعداد تلك التقارير ما تقترحه الحكومات بشأن تطبيقها وما إلى ذلك من معلومات حول الموضوع تكون متوافرة في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Président du Groupe de travail spécial, M. Ruhakana Rugunda, a rappelé qu'en décembre 2009, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2009/697), le Secrétaire général avait fait part de son intention de créer un tel bureau. UN وأشار رئيس الفريق العامل، السفير روهاكانا روغوندا، إلى أن الأمين العام كان قد أعرب، في رسالة مؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/697)، عن اعتزامه إنشاء المكتب.
    S'agissant de la MANUL, le Comité consultatif rappelle qu'il avait été porté à sa connaissance que, dans une lettre au Conseil de sécurité datée du 7 septembre 2011 (S/2011/542), le Secrétaire général avait sollicité la création d'une Mission d'appui intégré des Nations Unies en Libye. UN 55 - وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت أن الأمين العام كان قد طلب في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن ومؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/542) إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة لتقديم الدعم في ليبيا.
    Dans son rapport sur les ressources nécessaires à la mise en oeuvre des conclusions du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies [A/55/507/Add.1, par. 5.65 b)], le Secrétaire général avait demandé quatre postes supplémentaires pour cette activité, deux d'administrateur et deux d'agent des services généraux. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام كان قد طلب وظيفتين فنيتين إضافيتين ووظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة في تقريره عن الاحتياجات من الموارد لتنفيذ تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/507/Add.1، الفقرة 5-65 (ب)).
    Le Comité rappelle que, dans son rapport sur les opérations aériennes de l'ONU, le Secrétaire général avait indiqué que la mise en service d'un progiciel de gestion des transports aériens qui faciliterait la gestion des opérations aériennes à l'échelle mondiale était une priorité (A/65/738, par. 36). UN 126 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام كان قد أشار في تقريره عن العمليات الجوية للأمم المتحدة إلى أن تنفيذ نظام إلكتروني لإدارة النقل الجوي يمثل أولوية لتسهيل الإدارة العالمية للعمليات الجوية (A/65/738، الفقرة 36).
    Le Comité consultatif rappelle que dans son précédent rapport d'ensemble, le Secrétaire général avait déclaré que la mise en place par le Siège de l'Organisation des Nations Unies de plusieurs contrats-cadres en matière de pièces détachées, permettrait non seulement de réduire les stocks mais aussi d'opérer des économies en personnel et en locaux de stockage (A/64/643, par. 35). UN 59 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنّ الأمين العام كان قد ذكر في استعراضه العام السابق أنّ إبرام مقر الأمم المتحدة العديد من العقود الإطارية من شأنه أن يقلل من مستويات المخزون وأن يحقق وفورات في حيز التخزين والأفراد القائمين بذلك (A/65/643، الفقرة 35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد