Nombre total de femmes prises en charge | UN | العدد الإجمالي للنساء اللائي وفرت الرعاية لهن |
Veuillez indiquer combien de femmes ont bénéficié de ces projets, par rapport au nombre total de femmes gérant de petites entreprises. | UN | يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة. |
Le nombre total de femmes au service des pompiers est passé de 3,3 % à 4,4 %. | UN | ولقد ارتفع العدد الإجمالي للنساء في دائرة الإطفاء من 3.3 في المائة إلى 4.4 في المائة. |
Revenu brut des femmes en pourcentage de celui des hommesRevenu brut des femmes en pourcentage de celui des hommes | UN | الدخل الإجمالي للنساء كنسبة مئوية من الدخل الإجمالي للرجال |
Nombre total des femmes âgées de 55 à 64 ans | UN | العدد الإجمالي للنساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة |
L'effectif total de femmes appartenant à ces groupements est de 1 148 contre 857 hommes, soit 57,25 % de femmes. | UN | والعدد الإجمالي للنساء المنتميات إلى هذه التجمعات يبلغ 148 1 مقابل 857 من الرجال، مما يعني وجود نسبة مقدارها 57.25 في المائة من النساء. |
Les taux d'activité des mères de plus de 15 ans chutent sensiblement chez les femmes plus jeunes par rapport au nombre total de femmes de la même classe d'âge. | UN | فمعدلات نشاط المرأة، التي يتجاوز عمرها 15 عاماً ولها أطفال، تنخفض انخفاضاً كبيراً في حالة الشابات مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء في نفس العمر. |
Le nombre total de femmes ayant participé à l'évaluation des besoins dans les 12 pays qui ont cité des chiffres effectifs à cet égard s'élevait à 164 044, soit 29 % du total indiqué. | UN | وكان العدد الإجمالي للنساء اللاتي شاركن في تقييم الاحتياجات من بين الـ 12 بلدا التي أوردت أرقاما فعلية 044 164 امرأة أو ما يمثل 29 في المائة من إجمالي عدد المشتركين المبلغ عنهم. |
Il est à noter que le pourcentage de femmes et d'enfants étrangers ne cesse d'augmenter et que le nombre total de femmes et d'enfants exploités aux fins de prostitution ne cesse, lui aussi, d'augmenter; | UN | والاتجاه في صناعة الجنس الدانمركية هو أن النسبة المئوية للأجنبيات والأطفال مستمرة في التزايد، كما أن العدد الإجمالي للنساء والأطفال الجاري استغلالهن في البغاء مستمر في الازدياد أيضا. |
Le nombre total de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est passé de 78 en 2004 à 83 en 2006. | UN | 59- وزاد العدد الإجمالي للنساء في الفئة التخصصية والفئات العليا من 78 امرأة سنة 2004 إلى 83 سنة 2006. |
Fin 1996, le nombre de femme percevant des pensions pour grand âge, pour incapacité ou de survivant a augmenté; mais le nombre total de femmes percevant des allocations au titre du schémas national des retraites a diminué. | UN | وبحلول عام 1996، تزايد عدد النساء اللواتي يتلقين معاشات الشيخوخة أو العجز أو معاش من يبقى من الزوجين على قيد الحياة، لكن العدد الإجمالي للنساء اللواتي يتلقين مستحقات في إطار خطة المعاشات التقاعدية الوطنية قد انخفض. |
a) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi des violences physiques au cours de l'année écoulée. | UN | (أ) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني خلال السنة الأخيرة. |
b) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi des violences physiques au cours de leur vie. | UN | (ب) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني على مدى العمر. |
c) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de l'année écoulée. | UN | (ج) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي خلال السنة الأخيرة. |
d) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi un viol ou une agression sexuelle au cours de leur vie. | UN | (د) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للاغتصاب/الاعتداء الجنسي على مدى العمر. |
g) Pourcentage des femmes (par rapport au nombre total de femmes) soumises à des mutilations ou ablations génitales féminines, à ventiler par âge. | UN | (ز) النسبة المئوية (إلى العدد الإجمالي للنساء اللائي تعرضن للختان). |
h) Pourcentage des femmes (par rapport au nombre total de femmes) mariées avant l'âge de 18 ans. | UN | (ح) النسبة المئوية للنساء ( إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تقل أعمارهن عند الزواج عن 18 سنة. |
Ainsi, le nombre total de femmes promues aux classes P-2 et P-3 (495) - les seules classes où la parité a été atteinte - est inférieur au nombre d'hommes promus rien qu'à la classe P-4 (662). | UN | وعلى سبيل المثال، كان العدد الإجمالي للنساء اللائي رقين برتبتي ف-2 و ف-3 (495)، وهي الرتب الوحيدة التي تحقق فيها التكافؤ، أقل من عدد الرجال الذين تمت ترقيتهم برتبة ف-4 وحدها (662). |
Les données de 2011 indiquent qu'en moyenne le salaire brut des femmes était inférieur de 4,6 points de pourcentage en comparaison du salaire brut des hommes. | UN | 116 - وتُظهر بيانات عام 2011 أن متوسط الراتب الإجمالي للنساء كان أقل بمقدار 4.6 نقاط مئوية من متوسط الراتب الإجمالي للرجال. |
En moyenne, le salaire horaire brut des femmes atteignait environ 80% de celui des hommes au début des années 1990, d'après différentes enquêtes sur les conditions de vie. | UN | ففي المتوسط، بلغ مستوى الأجر الإجمالي للنساء محسوباً بالساعة نحو 80 في المائة من أجر الرجال في بداية فترة التسعينات، وفقاً لما جاء في الدراسات الاستقصائية لأحوال المعيشة. |
Dans le groupe des 30 ans et plus, l'activité des mères est comparable à celle du nombre total des femmes de cette classe d'âge, de même que dans les groupes plus âgés. | UN | وفي الفئة العمرية 30 عاماً فما فوق، نشاط الأمهات قريب من نشاط العدد الإجمالي للنساء في نفس الفئة العمرية، ويبقى الأمر كذلك بالنسبة للفئات العمرية اللاحقة. |
Selon des données de l'Institut de statistique de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, sur le nombre total des femmes ayant un emploi, 30 % sont employées par des petites entreprises et appartiennent pour la plupart au groupe d'âge des 35 à 39 ans. | UN | ووفقا لبيانات معهد الإحصاء في اتحاد البوسنة والهرسك، فمن جملة العدد الإجمالي للنساء العاملات، تعمل نسبة 30 في المائة منهن في الأعمال التجارية الصغيرة، وتندرج غالبيتهن في الفئة العمرية بين 35 و 39 سنة. |