ويكيبيديا

    "الاتفاقية الدولية المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention internationale sur
        
    • la convention internationale pertinente
        
    • Convention internationale sur la
        
    Il avait signé, mais non ratifié, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وقد وقعت غواتيمالا، وإن لم تصدق بعد، على الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Comme on l'a déjà signalé, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a fixé des normes internationales concernant les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Comme on l'a déjà signalé, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a fixé des normes internationales concernant les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN وكما سبق أن لوحظ، فقد وضعت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم معايير دولية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    À cet égard, à l'occasion de la visite qu'il a effectuée à l'Organisation des Nations Unies dans le cadre du Sommet du millénaire, le Président de la République a signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN والدليل على هذا أن رئيس الجمهورية وقّع بمناسبة مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، على الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    e) La modification des dispositions du Code pénal relatives à la traite, afin de les harmoniser avec celles de la convention internationale pertinente et de ses protocoles. UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات بشأن الاتجار لمواءمته مع الاتفاقية الدولية المعنية وبرتوكولاتها.
    Il y a une semaine, le Gouvernement du Président Ernesto Zedillo l'a reconfirmé en transmettant au Sénat pour approbation, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN فقبل أسبوع أكدت حكومة الرئيس إرنستو زيدييو ذلك من جديد بأن قدمت الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق كل العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى مجلس الشيوخ المكسيكي للموافقة عليه.
    Une fois ces dispositions législatives adoptées, l'Afrique du Sud sera en mesure de procéder rapidement à la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وحالما يعتمد هذا التشريع، سيتمكن بلدها من المضي قدما على جناح السرعة في التصديق على الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Cette dernière n'a été tenue qu'en novembre 1994 afin d'incorporer des éléments de la Convention internationale sur la désertification, qui a été signée en octobre 1994. UN ولم تجر هذه المشاورة اﻷخيرة إلا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لكي تشمل عناصر من الاتفاقية الدولية المعنية بالتصحر التي وقعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Le nombre des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est actuellement de 43, augmente régulièrement bien que lentement. UN ويبلغ حالياً عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم 43 دولة وهذا العدد يزداد باستمرار، وإن كان ببطء.
    L'orateur invite tous les États qui ne l'ont encore fait à ratifier toutes les conventions pertinentes, y compris la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN ودعت جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن تصدق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق الأفراد المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Quant aux travailleurs migrants, il convient de noter que les obligations de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille ne s'imposent qu'aux États parties. UN أما فيما يتعلق بالعمال الرحل، فتنبغي الإشارة إلى أن الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال الرحل وأفراد أسرهم لا تفرض التزامات إلا على الدول الأعضاء.
    Sur la scène internationale, le Chili a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 12 - وعلى الصعيد الدولي، صدّقت شيلي على الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Pour le moment la Nouvelle-Zélande n'envisage pas de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لا تنظر نيوزيلندا في الوقت الحالي في التصديق على الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    17. Au 1er juin 1997, 148 Etats avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٧١- بتاريخ ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كانت ٨٤١ دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Les États membres ont été encouragés à ratifier tous les instruments fondamentaux des droits de l'homme, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN " وحُثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    S'agissant des travailleurs migrants et des membres de leur famille, Sri Lanka a été l'un des premiers États à signer et à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 59 - وبالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فقد كانت سري لانكا من بين أوائل الدول التي وقعت وصدقت على الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Cependant, pour être efficaces, les mesures prises doivent être conformes aux articles 4 et 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et ne sauraient compromettre l'exercice des droits et libertés fondamentaux tels qu'ils sont définis dans le droit international relatif aux droits de l'homme. UN غير أنه إذا أريد لهذه الجهود أن تكون فعالة فيجب أن تتمشى مع المادتين 4 و 5 من الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وينبغي ألا تنال من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما هي معرّفة في قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Recommande que les Etats envisagent des mesures pour renforcer l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et prennent en compte les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban lorsqu'ils appliquent la Convention dans leur contexte juridique national; UN 66 - يوصي بأن تنظر الدول في تدابير لتدعيم تنفيذ الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن تأخذ في اعتبارها الأجزاء الوثيقة الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظمها القانونية المحلية؛
    Invite les Etats Parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui ont fait la déclaration au titre de l'article 14 à mieux faire connaître la Convention aux populations vivant sur leur territoire pour veiller à ce que les questions de procédure soient comprises et respectées; UN 69 - يطلب من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي أصدرت إعلاناً بموجب المادة 14 إلى زيادة الوعي بالاتفاقية فيما بين السكان في أراضيها لكفالة أن تكون جوانبها الإجرائية مفهومة وأن يتم التقيد بها؛
    e) La modification des dispositions du Code pénal relatives à la traite, afin de les harmoniser avec celles de la convention internationale pertinente et de ses protocoles. UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات بشأن الاتجار لمواءمته مع الاتفاقية الدولية المعنية وبرتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد