réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves 81e | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, M. Tony Bogues, de l'Université Brown, à faire une déclaration à la présente réunion commémorative spéciale? | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟ |
réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
2. Décide en outre que les modalités de cette séance commémorative extraordinaire seront les suivantes : | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تكون ترتيبات الاجتماع التذكاري الخاص على النحو التالي: |
C'est un honneur pour moi de prendre la parole à ce Débat commémoratif extraordinaire. | UN | ويشرفني أن أتكلم في هذا الاجتماع التذكاري الاستثنائي. |
Débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Organisation de la liste des orateurs pour la session commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
réunion commémorative pour célébrer la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda | UN | الاجتماع التذكاري لإحياء اليوم الدولي للتفكّر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
Organisation de la liste des orateurs pour la réunion commémorative extraordinaire : note du Président | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص: مذكرة من الرئيس |
Organisation de la liste des orateurs pour la réunion commémorative extraordinaire | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص |
Dans quelques jours, les États Membres participeront à la réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وخلال بضعة أيام سوف تجتمع الدول اﻷعضاء في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Ensuite, j'aimerais appeler l'attention des États Membres sur la question de l'exercice du droit de réponse pendant la réunion commémorative extraordinaire. | UN | ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص. |
réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
Cela nous permettra, immédiatement après cette réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, de concentrer nos efforts sur l'élaboration d'un modèle conceptuel d'une Organisation des Nations Unies revitalisée. | UN | وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة. |
La séance commémorative destinée à marquer le cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies est ainsi terminée. | UN | وبذا اختتم الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لحفظ السلام باﻷمم المتحدة. |
Appuyer les Nations Unies, tel doit être notre serment collectif en cette séance commémorative extraordinaire. | UN | ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يكون العهد الذي نقطعه جماعة في هذا الاجتماع التذكاري الخاص. |
séance commémorative pour marquer l'Année des Nations Unies pour la tolérance | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
Je voudrais donc féliciter très sincèrement tous les États Membres de leur contribution à ce Débat commémoratif. | UN | اسمحوا لي بأن أهنئ الدول الأعضاء تهنئة صادقة على إسهامها في هذا الاجتماع التذكاري. |
Les États-Unis se seraient satisfaits d'une déclaration ou d'un résumé présidentiels à l'issue du Débat commémoratif. | UN | وكانت الولايات المتحدة سترضى ببيان للرئيس في ختام الاجتماع التذكاري أو موجز لما دار في الاجتماع. |
Débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى، المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
À cet égard, le Groupe de travail a estimé qu'une réaffirmation des obligations découlant de l'Article 17 serait de mise lors de la session commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الفريق العامل أن إعادة تأكيد الالتزامات الناشئة بموجب المادة ١٧ يجب أن تجري في سياق الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Le Groupe ne laissera aucune tentative d'empêcher la réunion de commémoration de parvenir à ses fins. | UN | وأوضح بأن المجموعة لن تسمح بأية محاولة تهدف إلى عرقلة نجاح الاجتماع التذكاري. |
Projet de déclaration devant être adopté par l'Assemblée générale à la réunion extraordinaire qu'elle tiendra pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشـروع إعـلان يصـدر عن الاجتماع التذكاري الاستثنائي الذي تعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
Il y a deux ans, lors de la réunion commémorative de l'Assemblée générale tenue à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, j'ai proposé de réorienter progressivement les activités de maintien de la paix des Nations Unies vers la diplomatie préventive. | UN | ومنذ سنتين مضتا، اقترحت خلال الاجتماع التذكاري للجمعية العامة بمناسبة العيد الخمسين للمنظمة، أن يُعاد توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تدريجيا نحو الدبلوماسية الوقائية. |
Dans la Déclaration adoptée à cette session commémorative, le rôle indispensable de l'ONU a été reconnu par tous. | UN | وفي اﻹعلان المعتمد في الاجتماع التذكاري اعترف الجميع بدور اﻷمم المتحدة الذي لا غنى عنه. |