ويكيبيديا

    "الاحتياجات الطويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les besoins à long
        
    • des besoins à long
        
    • les besoins à plus long
        
    • fourniture à long
        
    • leurs besoins à long
        
    • aux besoins à long
        
    Quels sont les besoins à long terme découlant de la Convention? UN ما هي الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية؟
    Il insiste donc pour que le Secrétaire général prenne en compte les décisions de l'Assemblée lorsqu'il présentera son prochain rapport sur les besoins à long terme du Siège en locaux à usage de bureaux. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    Il est donc demandé, au stade actuel, des ressources additionnelles au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires), les besoins à long terme devant être pris en compte dans les prochains projets de budget-programme. UN ولذلك يقترح في هذه المرحلة توفير اعتماد مقابل تحت المساعدة المؤقتة العامة. وسينظر في الاحتياجات الطويلة اﻷجل في إطار الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل.
    Mais nous sommes également parfaitement conscients des besoins à long terme dans ces pays. UN ولكننا أيضا ندرك جيدا الاحتياجات الطويلة الأجل في تلك البلدان.
    L'aide humanitaire fournie et les fonds alloués ne devraient pas seulement permettre d'intervenir immédiatement en cas de crise mais également tenir compte des besoins à long terme de la transition. UN ويجب ألا تكون المساعدة والتمويل في المجال الإنساني مقصورين على الاستجابة العاجلة للأزمات. بل يجب أن تؤخذ بالاعتبار الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    Le mécanisme modifié se composerait de deux parties : la première serait centrée sur les secours d'urgence; la deuxième, articulée sur la précédente, viserait les besoins à plus long terme du relèvement du pays. UN وستتألف العملية الموسعة من جزءين: سيركز الجزء اﻷول على المساعدة الغوثية الطارئة، ويركز الجزء الثاني المنسق على معالجة الاحتياجات الطويلة اﻷجل لﻹنعاش.
    Le Bureau a procédé au classement de tous les membres de son personnel sur la base des résultats de l'opération apprentissage, formation et perfectionnement menée en 1999 et déterminé les besoins à long terme dans ces domaines. UN وقيم المكتب جميع الموظفين على أساس نتائج عملية التعليم والتدريب والتطوير في عام 1999، كما حدد الاحتياجات الطويلة الأجل في مجالي التدريب والتطوير.
    L'aide et le financement humanitaires ne doivent pas se limiter à l'intervention immédiate après qu'une crise a éclaté mais doivent également prendre en considération les besoins à long terme de la phase de transition. UN وينبغي أن لا تنحصر المساعدة الإنسانية والتمويل في تقديم الاستجابة الفورية في الأزمات، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    32. Tout en se penchant sur les besoins à long terme, il ne faut pas négliger le besoin urgent d'assistance à court terme. Dans l'immédiat, la question essentielle est celle des compétences. UN 32- وأثناء العمل على تلبية الاحتياجات الطويلة الأمد، لا يجب التغاضي عن الحاجة الملحة لتوفير المساعدات القصيرة الأمد.
    B. Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties en matière de renforcement des capacités, y compris les besoins à long terme UN باء- مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات
    les besoins à long terme et à court terme devraient être pris en compte dans une stratégie équilibrée, et les structures et partenariats existants utilisés pour harmoniser l'action. UN وينبغي إدماج الاحتياجات الطويلة الأمد والقصيرة الأمد في استراتيجية متوازنة، كما ينبغي مواءمة الجهود من خلال الاعتماد على الهياكل والشراكات القائمة.
    46 Selon la manière dont ils sont définis, les besoins à long terme en ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam peuvent être bien inférieurs à ceux de la Convention de Bâle. UN 46 - قد تكون الاحتياجات الطويلة الأجل من الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام أقل بكثير من تلك الخاصة باتفاقية بازل، تبعاً للكيفية التي يحددها بها المرء.
    8. Le SBSTA souhaitera peut—être examiner le lien entre le programme de travail actuel sur les méthodologies et les besoins à long terme liés au Protocole de Kyoto. UN ٨- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تنظر في العلاقة بين برنامج العمل الحالي المتعلق بالمنهجيات وبين الاحتياجات الطويلة اﻷجل المتصلة ببروتوكول كيوتو.
    6. Prie également le Secrétaire général de faire figurer dans son prochain projet de budget du Tribunal international des informations ou des propositions sur les besoins à long terme en matière d'exécution des sentences et de protection des témoins; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج، في إطار العرض المقبل لميزانية المحكمة الدولية، معلومات و/أو مقترحات بشأن الاحتياجات الطويلة اﻷجل لتنفيذ اﻷحكام وحماية الشهود؛
    47. En Croatie, le PNUD a récemment dépêché une mission multisectorielle d'évaluation des besoins en matière de reconstruction et de relèvement, surtout en ce qui concerne les besoins à long terme des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٧٤ - في كرواتيا، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حديثا بمهمة متعددة القطاعات لتقييم الاحتياجات من أجل التعمير واﻹنعاش مع التشديد بوجه خاص على الاحتياجات الطويلة اﻷجل للاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Cette intégration garantit également la viabilité de la lutte antimines grâce à la mobilisation d'une plus grande part des ressources nationales et à l'intégration des besoins à long terme des survivants dans les secteurs de la santé, de l'éducation, de la sécurité sociale et de l'emploi. UN كما أنه يضمن استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر تخصيص المزيد من الموارد الوطنية، وإدماج الاحتياجات الطويلة الأمد للناجين من هذه الألغام في قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والعمالة.
    9. Le Fonds fiduciaire international des Tokélaou, qui garantit la satisfaction des besoins à long terme de la population se compose actuellement de quelque 35 millions de dollars. UN 9 - ومضى يقول إن الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل للسكان يفخر بأن لديه الآن حوالي 35 مليونا من الدولارات.
    a) Des critères clairement définis pour la détermination des besoins à long terme; UN (أ) معايير محددة بوضوح لتحديد الاحتياجات الطويلة الأجل؛
    Une autre délégation a rappelé qu'il ne fallait pas perdre de vue, lors des opérations de secours humanitaires, les besoins à plus long terme des pays sortant d'une crise. UN وذكَّر وفد آخر بأنه لا ينبغي، في خضم أنشطة الإغاثة الإنسانية، نسيان الاحتياجات الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Attribution d'un marché pour la fourniture à long terme de carburant pour véhicules à la MINUSTAH UN منح عقد لتلبية الاحتياجات الطويلة الأمد من وقود النقل البري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    leurs besoins à long terme comprennent les soins de santé, et en particulier les soins de santé procréative, le traitement des fistules, l'accès à des services prophylactiques postexposition, l'aide juridique et le soutien psychosocial. UN قد تستلزم تلبية طائفة من الاحتياجات الطويلة الأجل توفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وعلاج الناسور، وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للمرض؛ وتقديم الدعم القانوني؛ والرعاية النفسية والاجتماعية.
    a) Examinant l’état actuel des fonctions de maintenance et d’assistance par rapport aux besoins à long terme de l’Organisation; UN )أ( إعادة النظر في الحالة الراهنة لمهام الصيانة والدعم من حيث الاحتياجات الطويلة اﻷجل للمنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد