ويكيبيديا

    "الاستقرار العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stabilité générale
        
    • instabilité générale
        
    • la stabilité globale
        
    • stabilisation générale
        
    Cette situation accroît les pressions qui s'exercent sur la stabilité générale au Kosovo. UN ويزيد هذا الوضع من شدة الضغوط التي يتعرض لها الاستقرار العام لكوسوفو.
    la stabilité générale de la monnaie à la suite de son introduction met en évidence l'efficacité de cette réforme. UN ومما يبرز فعالية ما تحقق من إصلاح في هذا المجال حالة الاستقرار العام للعملة الجديدة فور استخدامها.
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    L'annulation d'une commande par un acheteur dans un lieu qui n'était pas le théâtre d'opérations militaires ou qui n'était pas exposé à la menace d'une action militaire - au motif, par exemple, de l'instabilité générale dans la région - ne constitue pas un moyen de preuve suffisant. UN أما إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلا، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل.
    L'annulation d'une commande par un acheteur dans un lieu qui n'était pas le théâtre d'opérations militaires ou qui n'était pas exposé à la menace d'une action militaire - au motif, par exemple, de l'instabilité générale dans la région - ne constitue pas un moyen de preuve suffisant. UN أما إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو خطرها بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلا، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل.
    Le renforcement de la stabilité globale du pays est la pierre angulaire du maintien de la paix dans la région et, partant, de la jouissance des droits de l'homme. UN ويشكل تعزيز الاستقرار العام في البلاد عنصرا رئيسيا في عملية حفظ السلام في المنطقة، وفي التمتع بالتالي بحقوق اﻹنسان.
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Objectif : adoption, par le Gouvernement, de politiques bénéficiant d'un appui international qui promeuvent une croissance économique durable et contribuent à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Objectif : adoption, par le Gouvernement, de politiques bénéficiant d'un appui international qui promeuvent une croissance économique durable et contribuent à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    L'un des éléments importants contribuant à ce phénomène est la crainte généralisée qu'une critique excessive menace la stabilité générale du pays. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    L'envoi de détachements de la Force sur le terrain et le déploiement d'éléments de la Force provisoire de sécurité publique et de moniteurs de police internationaux dans les régions isolées ont fait beaucoup pour accroître la stabilité générale et la visibilité de la Force. UN أما العمليات الجارية ﻹثبات وجود القوة، وعمليات نشر قوة اﻷمن العام المؤقتة ومراقبي الشرطة الدوليين في المناطق النائية فعززت بقدر كبير الاستقرار العام وحضور القوة المتعددة الجنسيات.
    Il n'existe pas de réponse unique ni universelle mais l'essentiel est de faire en sorte qu'un système antimissile quel qu'il soit contribue à la stabilité générale et à la consolidation de la confiance mutuelle. UN ولا يوجد رد فريد وعالمي، ولكن الأمر الضروري هو التأكد من أن أي نظام مضاد للقذائف، أيا كان نوعه، ينبغي أن يسهم في الاستقرار العام وفي توطيد الثقة المتبادلة.
    Le but de cette mission sera de fournir une base pour le retour sans condition et en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur du pays, et de contribuer à la stabilité générale dans la région. UN وسيكون هدف هذه البعثة توفير أساس لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة آمنة وغير مشروطة، واﻹسهام في الاستقرار العام في المنطقة.
    Il faut reconnaître sans équivoque que les rebelles continuent de faire peser une menace très réelle sur la sécurité de la population de la région nord—ouest du pays et sur la stabilité générale du Rwanda. UN وينبغي الاعتراف تماما بان المتمردين ما زالوا يمثلون خطرا حقيقيا جدا على سلامة وأمن السكان في شمال غرب البلد، وعلى الاستقرار العام في رواندا.
    L'un des éléments importants contribuant à ce phénomène est la crainte généralisée qu'une critique excessive menace la stabilité générale du pays. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    En verrouillant les prix du terrain et du logement, les fonds fonciers communautaires et les coopératives contribuent également à la stabilité générale du marché foncier et à l'accessibilité du logement. UN وتسهم الائتمانات والتعاونيات أيضا، بحبسها لقيمة الأراضي والمساكن، في تحقيق الاستقرار العام لسوق الأراضي والقدرة على تحمل تكاليف السكن.
    En revanche, l'annulation d'une commande par un acheteur dans un endroit qui n'était pas le théâtre d'opérations militaires ou n'était pas exposé à la menace de telles actions, au motif par exemple de l'instabilité générale dans la région, ne constitue pas un moyen de preuve suffisant. UN ومن جهة أخرى، فإن إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو خطرها بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلاً، ليس كافياً لإقامة هذا الدليل.
    19. Le chômage, de mauvais services sanitaires, des taux élevés d'analphabétisme et l'instabilité générale ont caractérisé la scène sociale en Afrique en 1993. UN ١٩ - تميزت الحالة الاجتماعية في افريقيا في عام ١٩٩٣ بالبطالة وضعف المرافق الصحية وارتفاع مستويات اﻷمية وعدم الاستقرار العام.
    Si les événements en cours devaient aboutir à des affrontements, compte tenu, en outre, de l'instabilité générale qui règne au Proche-Orient et en Afrique du Nord, non seulement les pays limitrophes de cette région qui est indirectement reliée à la zone ressortissant à l'Organisation du Traité de sécurité collective en seraient gravement touchés mais aussi l'ensemble de la communauté internationale. UN وينذر تفاقم الأحداث المرتبطة بلهجة المواجهة، وبخاصة في ضوء عدم الاستقرار العام في الشرق الأوسط والقرن الأفريقي، بعواقب وخيمة لن تؤثر فقط على المناطق المتاخمة لمنطقة منظمة معاهدة الأمن الجماعي مباشرة، بل وعلى المجتمع الدولي بأسره.
    La Banque centrale d’Australie est restée responsable de la politique monétaire, de la stabilité globale du système financier et de la réglementation du système des paiements. UN واحتفظ مصرف الاحتياطي في استراليا بمسؤوليته عن السياسة النقدية وعن تحقيق الاستقرار العام للنظام المالي وضبط نظام المدفوعات.
    Elles suscitent aussi entre les États un climat de méfiance et d’arbitraire qui met en péril la stabilité globale des relations internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإن استخدام هذه التدابير يساهم في خلق مناخ من انعدام الثقة والتعسف في العلاقات بين الدول مما يؤثر تأثيرا ضارا على الاستقرار العام لنظام العلاقات الدولية.
    Ils ont clairement manifesté leur volonté que soit assuré un financement durable et prévisible pour l'AMISOM et leur soutien à la Somalie aux fins de la stabilisation générale du pays et de la reconstruction des institutions nationales de sécurité. UN وقدموا إشارة واضحة بشأن تقديم تمويل مستدام ومنتظم إلى البعثة، وتقديم الدعم للصومال من أجل تحقيق الاستقرار العام وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد