Déclaration d'engagement sur le respect du droit international humanitaire et la facilitation de l'aide humanitaire | UN | إعلان الالتزام المتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتسهيل سبل إيصال المساعدات الإنسانية |
La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida définit des objectifs assortis d'un échéancier pour lutter contre la pandémie. | UN | 39 - تضمن إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أهدافا محددة زمنيا لمعالجة هذا الوباء. |
J'engage toutes les délégations à adopter une déclaration finale aux termes énergiques, une déclaration qui, comme la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, changera la vie des gens. | UN | وأناشد جميع الوفود أن تختم مداولاتها بإصدار إعلان، مثل إعلان الالتزام المتعلق بالإيدز لعام 2001، يحدث تغييرا في حياة الناس. |
La nouvelle méthode d'évaluation des engagements au titre des reliquats de congés payés a été élaborée par l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS. | UN | صيغت سياسة تقييم الالتزام المتعلق بالإجازات من طرف فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
l'obligation de séparer les mineurs des adultes est, quant à elle, imposée par l'article 18 du Code pénitentiaire et par l'article 12 de la loi relative à la détention provisoire. | UN | أما الالتزام المتعلق بفصل القُصﱠر عن البالغين فتفرضه المادة ٨١ من قانون السجون والمادة ٢١ من قانون الاحتجاز المؤقت. |
Il pourrait y avoir un échange de vues sur les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | وسيجرى تقاسم الآراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(). |
L'Ukraine est convaincue que la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida n'est pas une fin en soi, mais plutôt une plate-forme en vue de forger un partenariat mondial contre l'épidémie. | UN | وتقتنع أوكرانيا بأن إعلان الالتزام المتعلق بالفيروس/الإيدز، بدلا من أن يكون هدفا نهائيا، ينشئ خطة لبناء شراكة عالمية لمكافحة الوباء. |
Elle a également pris la parole devant l'Assemblée lors de l'examen approfondi des progrès accomplis dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida, une question que les pays caribéens au sein du Royaume sont plus aptes à traiter. | UN | وألقت كلمة أمامها أيضا أثناء عملية الاستعراض الشامل للتقدم الذي شهده تطبيق إعلان الالتزام المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والإعلان السياسي المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهذه مسألة من الأنسب أن تتعامل معها البلدان الكاريبية ضمن المملكة. |
Le Comité demande aux groupes armés non étatiques, qui ont signé la Déclaration d'engagement sur le respect du droit international humanitaire et la facilitation de l'aide humanitaire, de respecter celle-ci afin de permettre aux civils, en particulier aux femmes et aux enfants, d'avoir accès à l'assistance humanitaire. | UN | 11 - وتطلب اللجنة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية التي وقَّعت إعلان الالتزام المتعلق بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية أن تتقيد به عملاً على تيسير حصول المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، على المعونة الإنسانية. |
:: Membre de la délégation à la réunion de haut niveau consacrée à l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida, Assemblée générale des Nations Unies, 10-11 juin 2008 | UN | :: عضو وفد بلده إلى الاجتماع الرفيع المستوى للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في إعمال إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نيويورك، 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 |
La coopération internationale est indispensable à la concrétisation de l'engagement politique qu'ont de nouveau pris les dirigeants des pays du monde en 2006 lors de la Réunion de haut niveau sur le VIH/sida de l'Assemblée générale, au cours de laquelle a été examinée la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. | UN | وشدَّدت على ضرورة التعاون الدولي لإعطاء معنى للالتزام السياسي المتجدد الذي قدمه قادة العالم في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الإيدز والذي تم فيه استعراض تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الصادر في عام 2001. |
Les États ont pris des engagements dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida adoptée en 2001 par l'Assemblée générale des Nations Unies ainsi que dans chacun des huit objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتعهّدت الدول بالتزامات في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001 كما تعهّدت بها في كل هدف من الأهداف الثمانية التي تشكل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le premier rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session en octobre 2002 (A/57/227). | UN | 15 - وقد قدم التقرير الأول للأمين العام عن تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (A/57/227) إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
a) Réévaluer les incidences économiques du VIH/sida sur les personnes âgées, en particulier celles qui soignent des personnes touchées par le virus ou la maladie, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; | UN | (أ) استعراض الآثار الاقتصادية لمرض الإيدز على كبار السن، وخاصة في إطار دورهم كمقدمي الرعاية، حسب المتفق عليه في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(9)؛ |
2. Encourage les gouvernements à apporter leur pleine contribution au rapport du Secrétaire général sur la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida qu'il doit présenter à l'Assemblée générale à sa soixantième session; | UN | 2 - يشجع الحكومات على إنجاز عملية الإبلاغ إنجازا وافيا من أجل إعداد التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
L'obligation relative au régime d'assurance maladie du personnel recruté localement est comprise dans les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service comptabilisés dans le premier tableau de la présente note. | UN | 8 - وتعرض خطة التأمين الطبي مع الالتزام المتعلق بخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الجدول الأول في هذه الملاحظة. |
Les engagements au titre de cette prestation représentent la valeur actuarielle de la part revenant au FNUAP dans les frais d'assurance maladie des retraités et les droits à prestation acquis par les fonctionnaires en activité; | UN | ويمثل الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة القيمة الحالية لنصيب الصندوق من تكاليف التأمين الطبي للمتقاعدين واستحقاقات ما بعد التقاعد المستحقة حتى تاريخه للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة. |
La Bulgarie, la Hongrie et la Slovénie déclarent avoir respecté l'obligation de transmettre au Secrétaire général une copie des lois donnant effet à l'article 23; en revanche, la Serbie indique qu'elle n'a pas encore appliqué cette disposition, mais qu'elle le ferait prochainement. | UN | وبينما ذكرت بلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بأنها نفذت الالتزام المتعلق بتزويد الأمين العام بنسخ من قوانينها المنفِّذة للمادة 23، ذكرت صربيا أنها لم تقم بعد بذلك ولكنها ستفي بهذا الالتزام قريبا. |
Le PNUD a financé 494,87 millions de dollars de ses engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et met de côté des ressources depuis 2000 pour financer progressivement ses obligations au titre des avantages du personnel. | UN | وقد موّل البرنامج الإنمائي مبلغا قدره 494.87 مليون دولار من الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ويقوم بتخصيص موارد منذ عام 2000 لتمويل االالتزام المتعلق باستحقاقات الموظفين على مدى فترة زمنية. |
Diminution Effet du changement de taux d'actualisation sur l'obligation au titre des prestations constituées en fin d'année | UN | أثر تغير سعر الخصم على الالتزام المتعلق باستحقاقات نهاية العام المحددة المتراكمة |
engagement relatif à la conscription | UN | الالتزام المتعلق بالتجنيد العسكري |
Toutefois, l'obligation concernant cette caution est tombée en désuétude et, dans tous les cas, ne s'applique plus, car elle va à l'encontre de l'article 15 de la Déclaration des droits des citoyens et des conventions sur les droits de l'homme auxquelles la République de SaintMarin est partie. | UN | غير أن الالتزام المتعلق بهذه الكفالة قد توقف ولم يعد على أية حال سارياً إذ إنه يتعارض مع مقتضيات المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين ومع اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعتبر سان مارينو طرفاً فيها. |