ويكيبيديا

    "البرنامج الموحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme unique
        
    • du Programme commun
        
    • programme intégré
        
    • du programme consolidé
        
    L'inclusion formelle de l'ONUDI dans le programme unique est prévue pour le milieu de 2008. UN ويُتوقع إدراج اليونيدو رسميا في البرنامج الموحد في منتصف عام 2008.
    Neuf programmes conjoints, conformes à différents produits du programme unique, ont été définis par le Gouvernement et seront lancés en 2008. UN وقد حددت الحكومة تسعة برامج مشتركة، تتماشى مع نواتج البرنامج الموحد ذات الصلة، لكي تُنفَّذ في عام 2008.
    Le programme unique est encore en cours d'élaboration et devrait être prêt à la fin mars 2008. UN مازالت صياغة " البرنامج الموحد " جارية ومن المقرر إنجازها في أواخر آذار/مارس 2008.
    d) Élaboration du Programme commun minimum (2000) sur les applications des techniques spatiales. UN )د( استحداث البرنامج الموحد اﻷدنى بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    d) Élaboration du Programme commun minimum (2000) sur les applications des techniques spatiales. UN )د( استحداث البرنامج الموحد اﻷدنى بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    Le programme intégré de développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise comporte de nombreuses activités distinctes. UN ويشتمل البرنامج الموحد لتنمية التجارة والصناعة والمشاريع على كثير من الأنشطة المتميزة.
    Les ressources nécessaires pour ce secteur dans le cadre du programme consolidé de 1993-1994 étaient estimées à 35 millions de dollars. UN وقدرت الاحتياجات التمويلية لهذا القطاع في البرنامج الموحد للفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ بمبلغ ٣٥ مليون دولار.
    Il convient de disposer de ressources adéquates, prévisibles, communes et non affectées à des fins spéciales dans un " cadre budgétaire unique " ou un " fonds unique " pour soutenir un programme unique. UN وينبغي توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ومُجمّعة وغير مخصصة في إطار الميزانية الموحدة أو الصندوق الموحد لدعم البرنامج الموحد.
    Sans mécanisme de financement cohérent pour l'initiative " Unis dans l'action " , la mise en œuvre d'un programme unique est compromise. UN وما لم تعتمد آلية تمويل منسَّقة من أجل " توحيد الأداء " ، كان تنفيذ البرنامج الموحد مُعرّضا للخطر.
    Les bureaux extérieurs de l'ONUDI auront davantage de fonctions et de responsabilités de coordination, en particulier lors de la mise en œuvre des programmes conjoints qui constituent le programme unique. UN وسوف تواجه مكاتب اليونيدو الميدانية مسؤوليات إضافية في مجال التنسيق، ستكون مكثفة بوجه خاص أثناء تنفيذ البرامج المشتركة التي تُشكّل البرنامج الموحد.
    Le Comité a approuvé en janvier 2013 le programme unique que constitue le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement 2013-2017, qui comprend un plan d'action assorti d'estimations de coûts. UN وأقرت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2013 البرنامج الموحد الذي يتألف من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من عام 2013 إلى عام 2017، ويتضمن خطة عمل وتقديرات للتكاليف.
    L'une des principales innovations dans tous les pays pilotes a été la mobilisation conjointe des ressources nécessaires à la réalisation des résultats convenus dans le programme unique. UN وشكلت التعبئة المشتركة للموارد لتحقيق النتائج المتفق عليها في إطار استراتيجية البرنامج الموحد ابتكاراً رئيسياً في جميع المبادرات التجريبية.
    Si les initiatives pilotes " Unis dans l'action " visent à tirer le meilleur parti des ressources disponibles, on espérait que la partie non financée du programme unique le serait en intégralité, ce qui a amené à se demander dans quelle mesure les activités du système des Nations Unies dans les pays pilotes devraient être regroupées dans un programme unique. UN ولئن كان المقصود من مبادرات " توحيد الأداء " التجريبية هو تعظيم استغلال الموارد المتاحة، فهناك توقُّع بأن يحصل الجزء غير المموَّل في البرنامج الموحد على تمويل كامل. وهذا ما يثير مسألة المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في إلحاق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المضطلع بها في البلدان الرائدة بالبرنامج الموحد.
    Les autres questions consistaient à savoir comment les activités financées par des contributions à des fins spéciales ou spécifiques, des fonds d'action générale et des programmes financés au niveau régional qui, de par leur nature même, ne peuvent faire partie d'un cadre budgétaire unique ou d'un fonds unique, pourraient être incluses dans un programme unique ou un plan unique. UN وتدور مسائل أخرى حول الطريقة التي يمكن أن تُدرج بها في البرنامج الموحد أو الخطة الموحدة الأنشطة الممولة بتبرعات مخصصة أو محددة الغرض، وبصناديق عالمية وبرامج ممولَّة إقليميا، ليست بحكم طبيعتها جزءا من إطار الميزانية الواحدة أو الصندوق الواحد.
    28. En 2007, tous les pays pilotes de l'initiative " Unis dans l'action " ont établi leurs propres versions du programme unique et du cadre budgétaire unique. UN 28- وضعت جميع بلدان مبادرة " توحيد الأداء " التجريبية، في عام 2007، صيغتها الخاصة من البرنامج الموحد وإطار الميزانية الواحد.
    Elle a accompli des progrès importants en faisant intégrer ses activités dans le " programme unique " ou le " Plan unique " dans les huit pays pilotes. UN وقد أحرزت اليونيدو تقدُّما كبيرا في إدراج أنشطتها في " البرنامج الموحد " أو " الخطة الموحدة " في بلدان المبادرة التجريبية الثمانية.
    C'est cette approche qui a guidé l'ONUDI dans sa participation aux efforts conjoints visant à donner corps aux " programme unique /Plan unique " et aux bilans conjoints pays/plans-cadres. UN وقد وجه هذا النهج مشاركة اليونيدو في الجهود المشتركة لصوغ مبادرة " البرنامج الموحد/الخطة الموحدة " والتقييمات القطرية المشتركة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    d) Élaboration du Programme commun minimum (2000) sur les applications des techniques spatiales. UN (د) استحداث البرنامج الموحد الأدنى بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    a. Réunions de groupes spéciaux d’experts sur la planification stratégique pour un avenir énergétique viable : politiques possibles, obstacles et plans d’action; l’utilisation rationnelle et la conservation des ressources en eau; et les applications des techniques spatiales dans l’optique du Programme commun minimum (2000); UN أ - اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة للتخطيط الاستراتيجي من أجل مستقبل طاقة مستدامة: خيارات السياسات، والحواجز وخطط العمل؛ وكفاءة استعمال المياه وحفظها؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البرنامج الموحد اﻷدنى؛
    a. Réunions de groupes spéciaux d’experts sur la planification stratégique pour un avenir énergétique viable : politiques possibles, obstacles et plans d’action; l’utilisation rationnelle et la conservation des ressources en eau; et les applications des techniques spatiales dans l’optique du Programme commun minimum (2000); UN أ - اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة للتخطيط الاستراتيجي من أجل مستقبل طاقة مستدامة: خيارات السياسات، والحواجز وخطط العمل؛ وكفاءة استعمال المياه وحفظها؛ وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البرنامج الموحد اﻷدنى؛
    Je voudrais, en particulier, rendre hommage à M. Larsen, Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, qui applique le programme intégré et ciblé adopté en juin 1995. UN ونود أن نحي بصفة خاصة الدور الهام للمنسق الخاص السيد لارسن لتنفيذ البرنامج الموحد والمرتبط الذي تم إقراره في حزيران/يونيه من العام الماضي.
    Le Comité des publications a continué de veiller à la bonne exécution du programme consolidé de publications de l'ONU. UN 58 - يواصل مجلس المنشورات رصد البرنامج الموحد لمنشورات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد