ويكيبيديا

    "البشر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • êtres humains en
        
    • êtres humains sur
        
    • humaines sur
        
    • humaine sur
        
    • êtres humains de
        
    • chez l'
        
    • l'homme
        
    • 'humanité sur
        
    • êtres humains pour des
        
    • les humains
        
    • espèce humaine sera
        
    • sur notre
        
    Réaffirmant que la discrimination exercée contre des êtres humains en raison de leur religion ou leur conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination exercée contre des êtres humains en raison de leur religion ou leur conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    L'Andorre promeut la solidarité entre les êtres humains sur les plans gouvernemental et associatif. UN وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي.
    Effets néfastes des activités humaines sur les ressources génétiques marines UN واو - ضغوط البشر على الموارد الجينية البحرية
    Cette contrainte crée, en ce qui concerne l'accès à cette ressource, des incertitudes qui pourraient à leur tour accroître la pression humaine sur l'environnement, diminuant encore les ressources en eau. UN وتفضي هذه العقبة إلى عدم اليقين بشأن الحصول على هذه الموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أنْ يزيد من ضغوط البشر على البيئة، ما يُسْفر عن زيادة استنفاد المياه.
    Pour la Bolivie, cette cérémonie symbolise un acte de foi en la capacité des êtres humains de vivre ensemble en harmonie. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    Réaffirmant que la discrimination exercée contre des êtres humains en raison de leur religion ou leur conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination exercée contre des êtres humains en raison de leur religion ou leur conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination exercée contre des êtres humains en raison de leur religion ou conviction constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant que la discrimination à l'égard des êtres humains en raison de leur religion ou de leurs convictions constitue une atteinte à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    Au contraire, il nous faut favoriser une réflexion sur les questions telles que la faim, la pauvreté et l'exclusion qui touchent des millions d'êtres humains sur notre planète. UN على العكس، علينا التأمل في قضايا مثل الجوع والفقر والإقصاء الاجتماعي، التي تؤذي الملايين من البشر على كوكبنا.
    D'intensifier leurs efforts pour faire des droits de l'homme une réalité universelle pour tous les êtres humains, sur la base de l'égalité et sans discrimination; UN تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛
    Aujourd'hui, une maladie mortelle comme le sida menace la vie de millions d'êtres humains sur la planète. UN واليوم يهدد مرض فتاك، هو نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، بإنهاء وجود ملايين البشر على الأرض.
    Évaluation globale des effets des activités humaines sur les océans UN تقييم شامل لأثر البشر على المحيطات
    Évaluation globale des effets des activités humaines sur les océans UN تقييم شامل لأثر البشر على المحيطات
    L'aspect le plus connu de l'influence humaine sur l'environnement est sans doute le changement climatique. UN 9 - وهناك جوانب كثيرة معروفة حق المعرفة لتأثير البشر على البيئة، ومن أبرز تلك الجوانب التغير المناخي.
    Aujourd'hui les êtres humains de votre planète sont simplement une ressource... attendant d'être transformée en capital. Open Subtitles الآن البشر على كوكبك ربما مجرد مورد في انتظار أن يتم تحويلهم لشيء هام
    a) S'il existe des données relevées chez l'homme montrant qu'elle peut entraîner une hypersensibilité respiratoire spécifique et/ou UN (أ) إذا وجد دليل في البشر على أن المادة يمكن أن تؤدي إلى فرط حساسية تنفسية محددة و/أو
    Elle nous a ainsi fait prendre conscience que le contrôle croissant que l'homme exerce sur la nature peut avoir des effets contraires au but recherché. UN وساعدت كارسون على جعل الناس يفهمون أن تزايد قدرة البشر على الهيمنة والسيطرة على الطبيعة يمكن أن تأتي بنتائج عكسية.
    La répartition de l'humanité sur la planète s'est toujours faite en fonction des possibilités offertes par les différents territoires. UN 1 - لقد كان توزيع البشر على وجه الأرض يتحدد على الدوام بحسب الإمكانات التي تتيحها مختلف الأراضي.
    L'article 3 stipule clairement que la discrimination entre les êtres humains pour des motifs de religion ou de conviction constitue une offense à la dignité humaine et un désaveu des principes de la Charte des Nations Unies. UN وتقرر المادة 3 بوضوح أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكِّل إهانة للكرامة للبشرية وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Vraiment, je ne peux qu'admirer la façon dont les humains arrivent à supporter une telle vie. Open Subtitles بالحقيقة , لا استطيع الانكار اعجابي كيفية محافظة البشر على طريقة العيش هذه
    Horde de gens sur notre flanc est, menace pour l'Égypte! Open Subtitles كنز من البشر على حدودنا الشرقية تهديد لمصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد