ويكيبيديا

    "البعثة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mission nationale
        
    la Mission nationale de santé rurale, lancée en 2005, est l'une des interventions de ce type dans le secteur de la santé les plus ambitieuses au monde. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    la Mission nationale pour la santé rurale a mis l'accent sur les besoins des femmes en matière de santé. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    la Mission nationale pour la santé rurale a mis l'accent sur les besoins des femmes en matière de santé. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    la Mission nationale a aussi mis en œuvre des projets thématiques dans 10 districts se caractérisant par un fort déséquilibre du ratio garçons-filles par l'intermédiaire des panchayats (organes locaux ruraux) afin de favoriser la convergence des efforts déployés à cet égard. UN واضطلعت البعثة الوطنية أيضا بمشاريع مواضيعية في مجال التقارب في 10 مقاطعات تنخفض فيها النسبة بين الجنسين عند الأطفال وذلك لتبيان إسهام جهود التقارب في تحسين تلك النسبة.
    En février de cette année, le Premier Ministre Vajpayee a lancé la Mission nationale pour les manuscrits. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، سيقوم رئيس الوزراء فاجبييه بإطلاق البعثة الوطنية للمخطوطات.
    On a lancé la Mission nationale pour la santé en milieu rural, vouée à la restructuration des prestations de santé en zones rurales, basée sur l'intégration de plans de lutte contre la pandémie et la création d'une communauté sanitaire unique par district. UN وأضافت أنه تم إيفاد البعثة الوطنية للصحة الريفية لإعادة تنظيم تقديم الخدمات الصحية في الريف عن طريق تحقيق التكامل بين برامج السيطرة على الأمراض وإيجاد هيئة صحية واحدة لكل منطقة.
    Le lancement de la Mission nationale de santé urbaine est en cours. C'est là une entreprise de première importance destinée à répondre aux problèmes de santé de la population urbaine et qui cible les pauvres des villes vivant dans des taudis. UN وثمة ممارسة رئيسية يجري اتباعها قصد التصدي للتحديات التي تواجهها صحة سكان الحضر، مع التركيز على صحة الفقراء منهم الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة، عن طريق البدء في البعثة الوطنية للصحة الحضرية.
    la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes coordonne les programmes de développement de différents ministères, le Centre national de ressources pour les femmes faisant office de centre de liaison. UN 37 - ومضى قائلا إن البعثة الوطنية المعنية بالتمكين للمرأة تتولى تنسيق البرامج الإنمائية في عدة وزارات، حيث يعمل المركز الوطني لموارد المرأة كنقطة اتصال.
    la Mission nationale sur le changement climatique avait été mise en place; elle comportait huit sous-missions, dont la Mission sur l'habitat écologiquement viable, qui couvrait les transports écologiquement viables. UN وقد أنشئت البعثة الوطنية المعنية بتغير المناخ التي تضم ما مجموعه ثماني بعثات فرعية، منها بعثة الموئل المستدام، التي تغطي النقل المستدام بيئيا.
    Les Normes de croissance des enfants de l'OMS ont été introduites et mises en œuvre dans le cadre de la Mission nationale pour la santé en milieu rural et les Services intégrés pour le développement de l'enfant. UN وبدأ العمل بمعدلات نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية كما بدأ تداولها في البعثة الوطنية للصحة الريفية وفي الخدمات المتكاملة لنماء الطفل.
    la Mission nationale d'alphabétisation a, avec ses campagnes d'alphabétisation totale, joué un rôle clé dans la sensibilisation de la population aux problèmes d'égalité entre les sexes, de même que le Programme de développement des femmes, «Mahila Samakhaya» et plusieurs autres programmes. UN وقد قامت البعثة الوطنية لمحو اﻷمية من خلال حملات محو اﻷمية بالكامل بدور رئيسي في زيادة الوعي بقضايا العدل بين الجنسين كما فعل برنامج تنمية المرأة، " ماهيلا ساماخايا " وعدة برامج أخرى.
    la Mission nationale d'alphabétisation créée en 1988 dans le but de parvenir à rendre tout le monde alphabète, c'est à dire d'arriver à maintenir un seuil de 75 % d'alphabètes à compter de 2005, poursuit à cet égard sa stratégie à plusieurs vecteurs. UN وتواصل البعثة الوطنية لمحو الأمية المنشأة في عام 1988 والهادفة إلى تحقيق محو الأمية الكامل أي بلوغ مستوى عتبة مستدام هو 75 في المائة بحلول عام 2005، اتباع إستراتيجية متعدِّدة الشُعَب للقضاء على الأمية.
    la Mission nationale de nutrition, placée sous la présidence du Premier Ministre, a été créée en 2003 dans le but d'aborder le problème de la malnutrition selon une démarche holistique et d'accélérer le mouvement de réduction des différentes formes de malnutrition. UN 256 - أنشئت البعثة الوطنية للتغذية تحت رئاسة رئيس الوزراء في عام 2003 بهدف التصدي لمشكلة سوء التغذية بطريقة كلية المنحى والتعجيل بتخفيض سوء التغذية بمختلف أشكاله.
    la Mission nationale de santé rurale, lancée le 12 avril 2005, a pour but d'offrir des services de santé de qualité accessibles, abordables et responsables aux ménages les plus pauvres des régions rurales les plus reculées. UN وقد أنشئت البعثة الوطنية للصحة الريفية، في 12 نيسان/أبريل 2006، لتوفير خدمات صحية جيدة سهلة المنال وميسورة وخاضعة للمساءلة لصالح أفقر الأسر في أبعد المناطق الريفية.
    la Mission nationale s'apprête à mettre en place des centres de convergence et de facilitation pour les femmes (Poorna Shakti Kendras) aux niveaux des districts et des sous-districts en vue de faciliter leur accès aux plans et aux programmes gouvernementaux qui sont éparpillés à travers différents départements. UN وتعكف البعثة الوطنية لتمكين المرأة حالياً على إنشاء مراكز معنية بتسهيل التقارب على صعيد المقاطعات والمقاطعات الفرعية لتحسين استفادة المرأة من المخططات والبرامج الحكومية المنتشرة في مختلف الإدارات. وتدعى تلك المراكز بورنا شاكتي كيندراس.
    Dans le rapport il est fait mention de l'établissement de la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes (2010-2015). UN 5 - يشير التقرير إلى إقرار البعثة الوطنية المعنية بتمكين المرأة (2010-2015).
    Réponse : la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes a non seulement créé des mécanismes institutionnels destinés à répondre aux problèmes des femmes de manière intégrée au niveau central et à l'échelle des États, mais elle a aussi entrepris des travaux de recherche, mis en œuvre des projets pilotes afin de faire converger les efforts sur le terrain et mené des activités de sensibilisation. UN 5 - الرد: أنشأت البعثة الوطنية لتمكين المرأة آليات مؤسسية مكرَّسة لمعالجة قضايا المرأة بطريقة كلّية على الصعيد المركزي وصعيد الولايات، إلى جانب الاضطلاع بدراسات بحثية عملية المنحى ومشاريع ريادية بهدف تبيان التقارب على الصعيد الميداني وأنشطة للتوعية.
    Intégrée à la Mission nationale pour la santé en milieu rural, notre programme phare de lutte contre les inégalités en matière d'accès aux services de santé en zone rurale, la stratégie de lutte contre le VIH/sida cherche à atteindre un équilibre entre la prévention et la progression régulière des soins et des traitements. UN وبرنامجنا الرئيسي لمعالجة أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية مدمج في البعثة الوطنية للصحة الريفية، وتسعى استراتيجية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تحقيق التوازن بين الوقاية واستمرارية الرعاية والعلاج.
    Le programme sur la santé reproductive et infantile appuiera la prestation et l'utilisation de services de qualité au niveau des établissements et des communautés, en renforçant les capacités des fonctionnaires de première ligne au sein de la Mission nationale pour la santé en milieu rural et du Programme sur la santé reproductive et infantile. UN 22 - وسيدعم برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل تقديم واستخدام خدمات جيدة على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى المرفق، عن طريق تعزيز قدرات موظفي الخطوط الأمامية داخل البعثة الوطنية للصحة الريفية وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد