ويكيبيديا

    "التابعة للحزب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Parti
        
    • affiliée au
        
    • de l'UNP
        
    • de l'ancien parti
        
    En 1996, elle a été nommée secrétaire de l'association féminine locale du Parti à Mirpur Thana, où vivait sa famille. UN وفي عام 1996 عُينت أمينة للمرأة في الجمعية النسائية المحلية التابعة للحزب في `ميربور تانا` حيث تعيش الأسرة.
    Alors qu'auparavant, la Ligue des femmes relevant du Parti au pouvoir avait été la seule protectrice des intérêts des femmes, chaque parti avait maintenant son programme en faveur des femmes. UN وفي حين أن رابطة المرأة التابعة للحزب الحاكم كانت المسؤولة الوحيدة عــن رعايـة مصالح المرأة من قبل، فإن لكل حزب اﻵن برنامجا للمرأة.
    En qualité de membre du Conseil exécutif du Parti social-démocrate italien, chargée de la politique internationale et de vice-présidente de l'Organisation des femmes du Parti, prend une part active aux travaux des importants comités italiens de défense des droits civils ci-après : UN عضوة في المجلس التنفيذي للحزب الاشتراكي الديمقراطي اﻹيطالي، مسؤولة عن السياسة الدولية، ونائبة رئيس منظمة المرأة التابعة للحزب. تشارك بنشاط في أعمال لجان الحقوق المدنية اﻹيطالية الهامة التالية:
    Le 19 août, toujours à Abidjan, les locaux de la maison d'édition Cyclone, affiliée au FPI, ont été saccagés et incendiés par des personnes non identifiées. UN وفي 19 آب/أغسطس، قام مجهولون بنهب دار الطباعة سايكلون (Cyclone) التابعة للحزب في أبيدجان وأحرقوها.
    La requête du requérant faisait l'objet d'un examen de la part du Comité contre les représailles politiques de l'UNP. UN وتقوم اللجنة المعنية بالانتقام السياسي التابعة للحزب الوطني المتحد بالتحقيق في تظلمات صاحب الشكوى.
    — Le personnel du Conseil des ministres et du Comité municipal du Parti communiste était constitué pour plus de la moitié d'Abkhazes; UN * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز.
    Selon certaines informations, la section de la NLD dans la division de Yangon aurait été récemment restructurée, mesure qui pourrait être reprise, le cas échéant, par d'autres sections régionales du Parti. UN ويُشار إلى أنه قد أعيد تنظيم فرع الرابطة في يانغون وهو إجراء قد تكرره، حسب مقتضى الحال، الوحدات المحلية الأخرى التابعة للحزب.
    Au cours de cet entretien, il a déclaré que, quand il était à l'école, il s'est engagé dans la section jeunesse du Parti démocratique du peuple afghan (PDPA). Il a commencé à travailler dans les services de sécurité du Parti et y est resté pendant trois ans. UN وأفاد صاحب البلاغ أثناء المقابلة بأنه شارك إبان دراسته في شعبة الشباب التابعة للحزب الديمقراطي الشعبي الأفغاني، وأنه بدأ العمل في الخدمة الأمنية وظل بها لمدة ثلاث سنوات.
    Au cours de cet entretien, il a déclaré que, quand il était à l'école, il s'est engagé dans la section jeunesse du Parti démocratique du peuple afghan (PDPA). Il a commencé à travailler dans les services de sécurité du Parti et y est resté pendant trois ans. UN وأفاد صاحب البلاغ أثناء المقابلة بأنه شارك إبان دراسته في شعبة الشباب التابعة للحزب الديمقراطي الشعبي الأفغاني، وأنه بدأ العمل في الخدمة الأمنية وظل بها لمدة ثلاث سنوات.
    — Membre du Comité exécutif du mouvement " Renovación y Victoria " du Parti national (1987-1995). UN - شغلت منصب عضو في اللجنة التنفيذية لحركة " التجديد والانتصار " التابعة للحزب الوطني )١٩٨٧ الى ١٩٩٥(.
    2. La mission au Liban a été demandée à la suite des préoccupations exprimées par la communauté internationale au sujet de l'impact sur le droit à l'alimentation de la guerre entre Israël et les forces armées du Parti politique libanais Hezbollah. UN 2- وطُلِب القيام بهذه الزيارة إلى لبنان في ضوء أوجه القلق التي أثارها المجتمع الدولي بخصوص ما للحرب بين إسرائيل والقوات المسلحة التابعة للحزب السياسي اللبناني: حزب الله من تأثير على الحق في الغذاء.
    But 3 : arriver en 2015 et 2020 respectivement à 70 % et 100 % d'organismes du Parti, d'organismes publics et d'organisations sociales et politiques dans lesquels les femmes occupent au moins 30 % des postes clefs. UN الغاية 3: تحقيق نسبة 70 في المائة في عام 2015 ونسبة 100 في المائة في عام 2020 في تمثيل المرأة في الوكالات التابعة للحزب والدولة وفي المنظمات الاجتماعية والسياسية، التي لا تقل نسبة شغل المرأة للمناصب الرئيسية فيها عن 30 في المائة.
    L'une des sculptures les plus importantes est celle d'Ayna Sultanova (1895-1938). Sultanova, qui travaillait à l'époque soviétique, a organisé la section féminine du Comité central du Parti communiste azerbaïdjanais. UN وهناك نحت مشهور يصور أينا سلطانوفا (1895-1938)، التي قامت إبان الحقبة السوفياتية بتنظيم شعبة النساء في اللجنة المركزية التابعة للحزب الشيوعي الأذربيجاني.
    En décembre, les partisans de Braima Camará, candidat à la tête du PAIGC, ont contesté les décisions rendues par le service juridique du Parti au sujet des résultats des congrès régionaux tenus dans les régions d'Oio et de Bafatá (centre-nord de la Guinée-Bissau). UN 6 - وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، طعن مؤيدون لبرايما كامارا، وهو مرشح لزعامة الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، في قرارات الإدارة القانونية التابعة للحزب بشأن نتائج المؤتمرات الإقليمية في مناطق كل من أويو وبافاتا، وشمال وسط غينيا - بيساو.
    À titre d'exemple, les autorités locales du Parti social-démocrate dans la municipalité de Visegrad ont continué de tenter d'exproprier et de détruire une maison reconstruite par les réfugiés, maison qui était également un lieu de mémoire des hommes, des femmes et des enfants bosniaques qui y avaient été brûlés vifs en juin 1992. UN وعلى سبيل المثال، واصلت السلطات المحلية التابعة للحزب الديمقراطي الصربي في بلدية فيسيغراد بجمهورية صربسكا جهودها الرامية إلى نزع ملكية أحد منازل اللاجئين المعاد بناؤها وهدمه، وهو أيضا مكان يحمل مشاعر خاصة، إذ حُرق فيه رجال ونساء وأطفال بشناق أحياء في حزيران/يونيه 1992.
    La création de mouvements de jeunes militants qui se sont attribué des fonctions de police, tels que la Ligue de la jeunesse communiste, le Mouvement des jeunes du Parti communiste népalais (marxiste-léniniste unifié) (PCN-MLU), le Forum des droits du peuple madhesi et le Congrès népalais pose aussi des problèmes en ce qui concerne la protection des enfants. UN وإن تشكيل أجنحة من الشباب المحارب تتولى من تلقاء نفسها دور الشرطي، وذلك في عصبة الشباب الشيوعي، وقوة الشباب التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماركسي - اللينيني الموحد، ومنتدى حقوق الشعب الماديسي، وحزب المؤتمر النيبالي، هو أيضا يثير مخاوف بشأن مدى حمايتهم.
    Il a, par son travail au sein du Comité pour la santé du Parti démocratique national, activement concouru aux initiatives orientées vers la planification familiale et, à cette fin, a aidé les mères et les enfants en mettant à leur disposition un ensemble de soins préventifs et traitements curatifs de base. UN وأسهم بنشاط في مبادرات تنظيم الأسرة من خلال مجهوداته في لجنة الصحة التابعة للحزب الوطني الديمقراطي، ومن بينها مساعدة الأمهات والأطفال بمجموعة من الخدمات التي توفر لهم " الاحتياجات الأساسية " الوقائية والعلاجية.
    Des affrontements parfois mortels ont eu lieu à maintes reprises depuis janvier entre la Ligue de la jeunesse communiste affiliée au PCUN-M et d'autres partis, dont des factions de jeunes. UN ومنذ كانون الثاني/يناير، تكررت أعمال العنف بين عصبة الشباب الشيوعي التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي والأحزاب الأخرى، بما في ذلك أجنحة الشباب التابعة لها، وأسفرت بعض هذه الأعمال عن مقتل أشخاص.
    Le Premier Ministre a également accepté de mettre un terme aux activités < < paramilitaires > > de la Ligue de la jeunesse communiste affiliée au PCN-M, activités très critiquées par tous les autres partis. UN 7 - ووافق رئيس الحكومة أيضا على وقف الأنشطة " شبه العسكرية " التي تضطلع بها عصبة الشيوعيين الشباب التابعة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) تواصل انتقادها بشدة جميعُ الأحزاب الأخرى.
    L'ingérence de responsables politiques dans les activités de la police et les opérations de maintien de l'ordre < < parallèles > > menées par des groupes de jeunes militants, en particulier la Ligue de la jeunesse communiste affiliée au PCN-maoïste et le mouvement de jeunes se réclamant du MLU, constituent une autre menace pour l'état de droit. UN 45 - ومن بين التهديدات الأخرى لسيادة القانون نذكر عمليات التدخل السياسي في عمل الشرطة واضطلاع أجنحة شبابية منتسبة إلى جماعات سياسية، وخصوصا عصبة الشباب الشيوعي التابعة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) والقوة الشبابية التابعة للحزب الماركسي اللينيني الموحد، بأنشطة ' ' إنفاذ قانون`` موازية.
    La requête du requérant faisait l'objet d'un examen de la part du Comité contre les représailles politiques de l'UNP. UN وتقوم اللجنة المعنية بالانتقام السياسي التابعة للحزب الوطني المتحد بالتحقيق في تظلمات صاحب الشكوى.
    Les Nations Unies étaient présentes là-bas avec une force militaire de 2 500 hommes. Cette force a plié bagage, abandonnant le peuple rwandais à la merci des miliciens Interahamwe de l'ancien parti unique et des anciennes forces armées de l'époque. UN وكانت اﻷمم المتحدة حاضرة في شكل قوة قوامها ٠٠٥ ٢ رجل، حزموا أمتعتهم وغادروا البلد، تاركين الشعب الرواندي تحت رحمة مليشيات انتراهاومي التابعة للحزب اﻷوحد السابق والقوات المسلحة آنذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد