| Système de suivi en ligne des recommandations du Corps commun d'inspection : état de l'application Mois | UN | نظام التتبع على شبكة الإنترنت لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة: حالة التنفيذ |
| La délégation coréenne est également d'avis que le dispositif de suivi en ligne devrait être opérationnel le plus tôt possible. | UN | ويعتقد وفده أيضا بأنه ينبغي أن يصبح نظام التتبع على شبكة الإنترنت عاملا في أقرب وقت ممكن. |
| Source : Système de suivi en ligne, janvier 2014 | UN | المصدر: نظام التتبع على شبكة الإنترنت، كانون الثاني/يناير 2014. |
| La diminution de 108 600 dollars des dépenses autres que le coût des postes s'explique par l'élimination d'un crédit non renouvelable au titre de services de consultants occasionné par la mise en place du système de suivi en ligne. | UN | والنقصان البالغ قدره 600 108 دولار في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف يعكس إلغاء الاعتماد المدرج لمرة واحدة وغير المتكرر في إطار بند الاستشاريين المتعلق بنظام التتبع على شبكة الإنترنت. |
| Toutefois, dans le cas où la partie civile agit à titre principal, la juridiction saisie rend une décision immédiate sur l'incident. | UN | وإذا كان التتبع على مسؤولية القائم بالحق المدني، فإن المحكمة تصدر حكمها في النزاع حالاً. |
| En raison du lancement du système de suivi en ligne, 2012 a été une année de transition durant laquelle les organisations pouvaient soumettre les informations demandées soit en ligne, par le nouveau système de suivi, soit pour celles qui n'y avaient pas encore été formées, selon leurs méthodes habituelles. | UN | ونتيجةً لاعتماد نظام التتبع على شبكة الإنترنت، كان عام 2012 عاماً انتقالياً حيث أن طريقة تقديم المعلومات جمعت في آن معاً بين الأسلوب الإلكتروني باستخدام نظام التتبع الجديد، والأساليب التقليدية لتقديم المعلومات في حالة المؤسسات التي لم تبدأ بعد تشغيل النظام. |
| On trouvera une analyse plus approfondie en consultant les informations disponibles sur le système de suivi en ligne, sur le site Internet du Corps commun. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التحليل المتعمق من خلال استعراض المعلومات المتاحة في نظام التتبع على شبكة الإنترنت، الذي يمكن الوصول إليه عن طريق الموقع الشبكي للوحدة. |
| Source : Système de suivi en ligne, janvier 2013. | UN | المصدر: نظام التتبع على شبكة الإنترنت، كانون الثاني/يناير 2013. |
| Pour garantir la fiabilité et la validité des données concernant son site Web, le Département a décidé de revoir son système de suivi en ligne afin d'obtenir des données qualitatives et quantitatives plus exactes. | UN | أدت شواغل مهمة حول مصداقية وسلامة بيانات الموقع إلى قيام الإدارة بإصلاح نظام التتبع على الإنترنت من أجل تحسين دقة البيانات النوعية والكمية. |
| sur leur site Web) Système de suivi en ligne des recommandations du Corps commun d'inspection : état de l'application AIEA | UN | الرابع - نظام التتبع على شبكة الإنترنت لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة: حالة التنفيذ |
| Toutefois, pour que le système de suivi en ligne soit opérationnel en 2011, il faudra que le projet soit intégralement financé au cours du premier semestre 2011. Le Président | UN | ولكي يتحقق ذلك، سيلزم توفير تمويل كامل لمشروع التتبع على شبكة الإنترنت خلال الجزء الأول من عام 2011 إذا أريد للنظام أن يصبح جاهزا للتشغيل في عام 2011. |
| Des précisions ont été demandées sur le système de suivi en ligne et l'augmentation du pourcentage d'organismes participants qui fournissaient des informations actualisées sur la mise en œuvre des recommandations. | UN | وطُلبت إيضاحات بشأن نظام التتبع على شبكة الإنترنت، وزيادة نسبة المنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصيات. |
| En particulier, il est convaincu que le système de suivi en ligne prescrit par l'Assemblée générale facilitera grandement la gestion des connaissances et la prise de décisions relatives aux recommandations du Corps commun, tant de la part des États Membres que de celle des organisations participantes. | UN | وبوجه خاص، نتوقع أن يساهم نظام التتبع على شبكة الإنترنت الذي صدر بشأنه تكليف من الجمعية العامة مساهمة كبيرة في تيسير إدارة المعرفة واتخاذ الإجراءات بشأن توصيات الوحدة من جانب كل من الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة. |
| Dans le prolongement de son auto-évaluation et de l'examen effectué par des pairs extérieurs, le Corps commun continuera de s'efforcer de recueillir des renseignements sur l'impact de ses recommandations, en plus de poursuivre ses travaux sur le système de suivi en ligne. | UN | وعلى إثر التقييم الذاتي وعملية استعراض الأقران الخارجيين، ستواصل الوحدة بذل الجهود لجمع بيانات/معلومات عن الأثر المترتب عن توصياتها إضافة إلى مواصلة عملها المتصل بنظام التتبع على شبكة الإنترنت. |
| Cette relation a été officialisée en 2012 avec la désignation, au sein d'ONU-Femmes, d'un coordonnateur chargé d'assurer la liaison entre l'entité et le Corps commun et avec la prise en compte systématique de celle-ci dans les évaluations réalisées par le Corps commun et dans le système de suivi en ligne. | UN | وجرى إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة في عام 2012 مع تعيين منسق للوحدة معني بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والإدراج المنهجي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في الاستعراضات الجديدة التي تضطلع بها الوحدة وفي نظام التتبع على شبكة الإنترنت. |
| et des lettres confidentielles Il convient de noter qu'en raison du lancement récent du système de suivi en ligne, les données qu'il contient ne sont pas encore finales, certaines organisations n'ayant pas pu communiquer à temps les renseignements nécessaires. | UN | 57 - تجدر الإشارة إلى أنه نتيجةً لاعتماد نظام التتبع على شبكة الإنترنت، ليست البيانات الواردة فيه نهائية لأن المؤسسات المشارِكة لم تتمكن جميعها من توفير المعلومات في الوقت المناسب. |
| Le Service des achats continue de souligner l'importance de l'utilisation du système de suivi en ligne pour les appels d'offre, les accords à long terme et autres échanges avec les fournisseurs. | UN | 425 - ويواصل فرع خدمات المشتريات تأكيد أهمية استخدام نظام التتبع على الإنترنت في وثائق العطاءات والاتفاقات الطويلة الأجل وغيرها من المراسلات المتبادلة مع الموردين. |
| L'intervenant se félicite des progrès réalisés dans la mise en œuvre du cadre stratégique du CCI et du lancement du système de suivi en ligne; les organisations qui ont déjà communiqué leurs observations au CCI début 2013 doivent être félicitées et les autres devraient rapidement faire de même. | UN | وأشار إلى أنه يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي للوحدة وبدء العمل بنظام التتبع على شبكة الإنترنت؛ ورأى أنه لا بد من الإشادة بالمنظمات التي قدمت مساهماتها بالفعل إلى الوحدة بحلول مطلع عام 2013، وينبغي أن تحذو سائر المنظمات حذوها على وجه السرعة. |
| Le Service des achats continue de souligner l'importance de l'utilisation du système de suivi en ligne pour les appels d'offre, les accords à long terme et autres échanges avec les fournisseurs. | UN | 32 - ويواصل فرع خدمات المشتريات التأكيد على أهمية استخدام نظام التتبع على الإنترنت في وثائق العطاءات والاتفاقات الطويلة الأجل وغيرها من المراسلات المتبادلة مع المورّدين. |
| Toutefois, dans le cas où la partie civile agit à titre principal, la juridiction saisie rend une décision immédiate sur l'incident. | UN | وإذا كان التتبع على مسؤولية القائم بالحق المدني، فإن المحكمة تصدر حكمها في النزاع حالاً. |