ويكيبيديا

    "التجارية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprises locales
        
    • commerciales locales
        
    • commerciaux locaux
        
    • affaires locaux
        
    • commercial local
        
    • affaires nationaux
        
    • entreprises nationales
        
    • commerciales nationales
        
    • professionnelles locales
        
    • commerce local
        
    • commerce locales
        
    • commerce locale
        
    • industrielle d'un pays
        
    Les sociétés nationales et internationales et les entreprises locales sont plus engagées dans les activités humanitaires. UN وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية.
    :: Instituer des mécanismes financiers clairement voués au développement des entreprises locales et au renforcement de la valeur ajoutée; UN :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة
    Les banques commerciales locales contribuent financièrement aux projets de la CHF et gèrent aussi des activités de prêt au nom de la Fondation. UN وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة.
    Sous réserve de la disponibilité de fonds d'autres intervenants tels que les entreprises commerciales locales de déminage peuvent également prendre part aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة أخرى مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Il convient que les donateurs favorisent un recours accru aux marchés commerciaux locaux et régionaux, afin de répondre aux besoins alimentaires des pays prédisposés à la famine et d'atténuer la dépendance à l'égard de l'aide alimentaire. UN كما يتعين على الجهات المانحة تشجيع الاستخدام المتزايد للأسواق التجارية المحلية والإقليمية لتلبية الاحتياجات الغذائية في البلدان المعرضة للمجاعة وخفض الاعتماد على المعونة الغذائية.
    Les réunions comportent normalement deux volets: une séance privée réservée à l'examen interinstitutions de problèmes communs, et une séance publique pour les échanges avec les milieux d'affaires locaux. UN وتتكون الاجتماعات عادة من شقين، هما: جلسة مغلقة تكرس للتباحث فيما بين الوكالات بشأن المسائل المشتركة بينها، وجلسة مفتوحة لإجراء مباحثات مع أوساط الأعمال التجارية المحلية.
    Non seulement les entrepreneurs locaux connaissent-ils mieux le fonctionnement de l'environnement commercial local, mais encore les relations avec les microentrepreneurs sont-elles immédiatement plus aisées. UN فاﻷشخاص المحليون أقدر على فهم البيئة التجارية المحلية مثلما أن أصحاب المشاريع الصغري يرتاحون أكثر للتعامل مع اﻷشخاص المحليين.
    En quelques semaines, les entreprises locales commencèrent à licencier du personnel. UN وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها.
    En quelques semaines, les entreprises locales commencèrent à licencier du personnel. UN وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها.
    Un mécanisme de microcrédits est mis en place pour aider les entreprises locales. UN وأفاد بأنه يجري إنشاء مرفق للقروض الائتمانية الصغيرة جداً من أجل دعم الأعمال التجارية المحلية.
    :: Élaborer des programmes et des directives en vue d'améliorer les choix stratégiques, les compétences, le savoir-faire et les pratiques des entreprises locales; UN :: وضع برامج ومبادئ توجيهية لتعزيز الخيارات في مجال الأعمال الحرة وتعزيز المهارات والخبرات والممارسات في مجال الأعمال التجارية المحلية
    Établir des relations avec les industries et entreprises locales UN :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية.
    Les plans des Fonds sont mis en œuvre en partenariat avec les banques commerciales locales. UN وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية.
    Éventuellement, la brigade pourrait compléter ses fournitures grâce à l'appui du pays hôte et/ou de sociétés commerciales locales. UN ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية.
    Elle a également souffert des controverses suscitées par le lancement d'une nouvelle entité chargée de promouvoir le secteur de la noix de cajou et des retards survenus de ce fait, ainsi que des problèmes de liquidité des banques commerciales locales. UN وتأثر الموسم أيضاً بالخلافات والتأخيرات في تشغيل وكالة جديدة لتعزيز قطاع الكاجو، وبحالات النقص في سيولة المصارف التجارية المحلية.
    Si les fonds nécessaires sont disponibles, d'autres acteurs tels que les entreprises commerciales locales de déminage ainsi que des entreprises internationales de déminage peuvent participer aux opérations. UN ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام وكذلك الشركات الدولية لإزالة الألغام.
    Le coût réel de la location de répéteurs sur les satellites INTELSAT, les taxes d'utilisation d'INMARSAT et les coûts des communications par réseaux commerciaux locaux se sont élevés à 387 100 dollars, d'où un solde inutilisé de 39 800 dollars. UN وبلغت النفقات الفعلية لاستئجار معيد الإرسال من انتلسات، ورسوم الاستخدام التي تدفع إلى إنمارسات، بجانب نفقات الاتصالات التجارية المحلية 100 387 دولار، الشيء الذي نتج عنه رصيد غير مستخدم قدره 800 39 دولار.
    Il a mis en avant le besoin qu'avait son pays d'une assistance technique pour développer une culture de la concurrence parmi les milieux d'affaires locaux et créer une autorité chargée de la concurrence et en former le personnel. UN وأكد حاجة بلده إلى المساعدة التقنية في تعزيز ثقافة المنافسة في الأوساط التجارية المحلية وفي إنشاء هيئة للمنافسة، بما في ذلك تدريب الموظفين العاملين بها.
    Huit stages destinés aux représentants des pôles commerciaux participant à la sixième Assemblée mondiale; ils visaient à former à l'utilisation du programme de pôle commercial local mis au point par la CNUCED pour faciliter la gestion de l'information des pôles commerciaux, et à son téléchargement sur le site Web central; UN ثماني دورات تدريبية لجميع ممثلي النقاط التجارية الذين حضروا الاجتماع العالمي السادس للنقاط التجارية؛ وخُصصت هذه الدورات للتدريب على استخدام مجموعة عناصر النقطة التجارية المحلية التي وضعها الأونكتاد للإدارة المحلية للمعلومات في النقاط التجارية وتكرار هذه المجموعة على الموقع المركزي في الشبكة؛
    3. Les gouvernements, les milieux d'affaires nationaux et internationaux et les organismes d'aide multilatérale et bilatérale accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. UN 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Il est indispensable de défendre les intérêts des entreprises nationales et de la société civile en général si l’on veut que les pays en développement soient nombreux à participer efficacement aux négociations. UN ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات.
    À moyen terme et à long terme, à mesure que l'harmonisation des réglementations et procédures commerciales nationales et l'utilisation de la réglementation internationale se répandront, les réglementations nationales comprendront une part croissante de règlements communs. UN وعلى المدى الوسيط أو الأطول، ومع تطبيق تنسيق اللوائح والإجراءات التجارية المحلية واستخدام اللوائح والمعايير الدولية، ستتألف اللوائح الوطنية من نسبة متزايدة من اللوائح المشتركة.
    Il faudrait s'appliquer à rechercher cette documentation, soit en ligne, soit par l'intermédiaire des associations professionnelles locales. UN وينبغي بذل جهود لإتاحة تلك المعلومات إما عبر الإنترنت وإما من خلال المنظمات التجارية المحلية.
    La contribution essentielle du secteur privé concerne l’investissement; le remplacement et la modernisation de l’infrastructure physique; la technologie, les produits et services essentiels à la relance, aux secours, à la reconstruction et au redressement; et les incitations à l’emploi et au développement du commerce local. UN والمساهمة اﻷساسية للقطاع الخاص هي الاستثمار؛ واستبدال الهياكل اﻷساسية المادية ورفع مستواها؛ والتكنولوجيا؛ والمنتجات والخدمات الحيوية للانتعاش، اللازمة لﻹغاثة والتعمير والانتعاش؛ وحفز التوظيف وتطوير اﻷعمال التجارية المحلية.
    Lors de ses missions dans les différents pays, elle a tenu récemment des réunions avec des représentants des chambres de commerce locales ainsi que de représentants des milieux d'affaires. UN وخلال الزيارات القطرية التي قامت بها، عقدت مؤخرا اجتماعات مع ممثلي الغرف التجارية المحلية وأشخاص من أوساط الأعمال التجارية.
    Les politiciens sont de mèche avec la chambre de commerce locale pour accroître la présence militaire à Guahan, qui est déjà trop militarisée. UN 25 - وأردف قائلا إن الساسة متواطئون مع الغرفة التجارية المحلية على زيادة الوجود العسكري في غواهان، المفرطة العسكرة من قَبْلُ.
    L'IED pouvait dans certaines situations exercer un effet négatif sur le plan de la concurrence au niveau de la vie commerciale et industrielle d'un pays. UN ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد