ويكيبيديا

    "التحفظات المسموح بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réserves autorisées
        
    • réserves permises
        
    • Validité matérielle d'
        
    Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ولا يحظر العهد ابداء تحفظات كما انه لا يذكر نوع التحفظات المسموح بها.
    Le Pacte n'interdit pas les réserves en général ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN والعهد لا يحظر أي تحفظات عموماً كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥ - ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥ - ولا يحظر العهد ابداء تحفظات كما انه لا يذكر نوع التحفظات المسموح بها.
    La question de savoir si les dispositions concernant les réserves sont applicables seulement aux réserves permises ou bien aussi aux réserves interdites n'était pas non plus résolue. UN ولم تُحل كذلك مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق فقط على التحفظات المسموح بها أم تنطبق أيضاً على التحفظات المحظورة.
    C'est pour cette raison que le projet de directive 3.1 (Validité matérielle d'une réserve) reprend, sans en modifier le texte, les dispositions de l'article 19 de la Convention de Vienne de 1986. UN ولهذا السبب يتطابق مشروع المبدأ التوجيهي 3-1 (التحفظات المسموح بها)() مع أحكام المـــــادة 19 من اتفاقية فيينا لعام 1986 دونما تعديل لنصها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥ - إن العهد لا يحظر إبداء التحفظات كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥- ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥- ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    La représentante de Singapour fait observer que la Convention de Vienne sur le droit des traités interdit uniquement les réserves incompatibles avec l'objet et le but d'une convention donnée. La délégation singapourienne est préoccupée par la tendance actuelle tendant à décourager les réserves autorisées par la Convention de Vienne. UN وأشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تحظر إلا التحفظات التي تخالف هدف وغرض أي اتفاقية، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاه إلى عدم تشجيع التحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN 5- إن العهد لا يحظر إبداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    Il en résulte que si les réserves autorisées ne sont pas déterminées, elles doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN ويترتب على ذلك أنه إذا كانت التحفظات المسموح بها غير محددة، فإنه يلزم إخضاعها لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لبنود محددة.
    - Si des réserves ont été émises, lors de la mise en œuvre, étaient-elles plus nombreuses que les réserves autorisées au titre de la Convention de New York ou avaient-elles une portée plus vaste? UN إذا أُبديت تحفظات في التنفيذ، هل أضافت تلك التحفظات شيئا إلى التحفظات المسموح بها في إطار اتفاقية نيويورك أو وسّعت نطاقها؟
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN 5- والعهد لا يحظر إبداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN 5- والعهد لا يحظر إبداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN 5- والعهد لا يحظر إبداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافي مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Lorsque le paragraphe 3 de l'article 21 indique que les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne s'appliquent pas entre les deux États, dans la mesure prévue par la réserve, il fait référence aux réserves autorisées en vertu de l'article 19. Il serait déraisonnable d'appliquer la même règle aux réserves qui ne sont pas compatibles avec l'objet et le but d'un traité. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Il n'est donc pas approprié d'insister pour que les États revoient des réserves autorisées afin de les retirer, puisque les réserves ont pour objet de permettre au plus grand nombre de pays possible de devenir parties à des traités internationaux dans les plus brefs délais, tout en offrant une certaine souplesse en matière d'application de l'instrument par les États, compte tenu de leur situation particulière. UN وعليه ينبغي عدم الإصرار على أن تعيد الدول النظر في التحفظات المسموح بها من أجل سحبها، بما أن الغاية من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تكون طرفا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، وفي نفس الوقت توفير مرونة في مجال تطبيق الدول للاتفاقيات، من خلال وضع حالتها الخاصة في الاعتبار.
    D'autres ont été d'avis que les réserves devraient être permises, pour autant qu'elles ne soient pas incompatibles avec le but et l'objet de l'instrumentbb, et d'autres encore ont fait valoir qu'une disposition relative aux réserves permises pourrait être envisagéecc. UN وذكر آخرون أن التحفظات ينبغي السماح بها، ما دامت لا تتعارض مع موضوع وغرض المعاهدة(ب ب)، في حين اقترح البعض الآخر أن بالإمكان بحث إيراد حكم بشأن التحفظات المسموح بها(ج ج).
    Une telle directive pourrait s'inspirer de l'article 19 des Conventions de Vienne, repris par le projet de directive 3.1 (Validité matérielle d'une réserve), dans la mesure où les alinéas a) et b) de cette disposition énoncent l'interdiction expresse ou implicite par le traité lui-même de certaines réserves. UN ويمكن أن يستند هذا المبدأ التوجيهي إلى المادة 19 من اتفاقيتي فيينا، الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1 (التحفظات المسموح بها)، من حيث أن الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من هذا الحكم تشيران إلى أن المعاهدة نفسها تحظر صراحة أو ضمنا بعض التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد