ويكيبيديا

    "التزام أساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une obligation fondamentale
        
    • obligation de fond
        
    • ont l'obligation fondamentale
        
    • un engagement clef
        
    • engagement fondamental
        
    • l'obligation principale
        
    La loyauté envers l'Autorité constitue une obligation fondamentale que leur statut de fonctionnaires internationaux impose à tous les fonctionnaires. UN والولاء للسلطة التزام أساسي على جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    La protection de ses nationaux était une obligation fondamentale de l'État, à mettre sur le même plan que la protection de son territoire ou la sauvegarde de sa souveraineté. UN وذكر أن حماية الدولة لرعاياها التزام أساسي لا يقل عن حماية أراضيها أو صون سيادتها.
    La Constitution néerlandaise est unique en ce qu'elle proclame que la quête et la promotion de l'état de droit au niveau international sont une obligation fondamentale incombant à notre pays. UN والدستور الهولندي فريد من نوعه من حيث إعلانه أن اتـباع وتعزيز سيادة القانون الدولي هما بمثابة التزام أساسي لأمتنا.
    Une réserve portant sur une obligation de fond émise pour la première fois au titre du premier Protocole facultatif semblerait refléter l'intention de l'État concerné d'empêcher le Comité de donner son avis sur un article donné du Pacte, dans le cadre d'un recours individuel. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    Une analyse plus détaillée a révélé que les membres de l'OMC n'ont assumé aucune obligation de fond quant à l'accès des personnes physiques dans les services de construction. UN وقد كشف تحليل أكثر تفصيلا أن أعضاء منظمة التجارة العالمية لم يتخذوا أي التزام أساسي لتوفير سبل لدخول الأشخاص الطبيعيين قطاع خدمات التشييد.
    Il est clair que les États ont l'obligation fondamentale de protéger les enfants, et qu'il est du devoir des adultes d'offrir une orientation à ces derniers. UN ٨٢ - ومن الواضح أنه يقع على عاتق الدول التزام أساسي بحماية الأطفال، وأنه من واجب الكبار أن يقدموا التوجيه للأطفال.
    Le droit à la santé suppose que les États ont l'obligation fondamentale et non susceptible de dérogation de garantir l'accès à une alimentation essentielle minimale qui soit adéquate sur le plan nutritionnel, pour mettre chacun à l'abri de la faim. UN فبمقتضى إطار الحق في الصحة، يقع على الدول التزام أساسي غير قابل للتقييد بالتكفل بتيسر الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الضروري الكافي تغذوياً لضمان تحرر كل شخص من الجوع.
    Les fournisseurs de technologies nucléaires devraient toujours plus considérer ces protocoles comme un engagement clef, lorsqu'ils prennent une décision sur des demandes d'octroi de licences d'exportation. UN وينبغي لموردي التكنولوجيا النووية أن ينظروا بشكل متزايد إلى هذا الأمر على أنه التزام أساسي عند البت في طلبات الحصول على رخص التصدير.
    Il s'agit d'un engagement fondamental qui doit être honoré par tous les gouvernements du monde. UN وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم.
    Conformément au droit des droits de l'homme, les États ont l'obligation principale de porter au niveau le plus élevé possible la protection des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN وعلى الدول، بموجب قانون حقوق الإنسان، التزام أساسي بتحقيق أقصى قدر ممكن من الحماية في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Assumer la responsabilité de protéger est une obligation fondamentale en matière de gouvernance, que ce soit aux niveaux national, régional ou international. UN فممارسة هذه المسؤولية التزام أساسي للحكم سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي.
    La fidélité aux buts, valeurs et principes des Nations Unies est une obligation fondamentale qui s'impose à tout leur personnel. UN الولاء لمقاصد الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها هو التزام أساسي لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    La loyauté à l’égard des objectifs, principes et buts de l’Organisation des Nations Unies, tels qu’ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaires internationaux. UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    La loyauté à l'égard des objectifs, principes et buts de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaires internationaux; UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    La loyauté à l’égard des objectifs, principes et buts de l’Organisation des Nations Unies, tels qu’ils sont énoncés dans sa Charte, constitue une obligation fondamentale pour tous les fonctionnaires et toutes les fonctionnaires en vertu de leur statut de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale; UN والولاء ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    Une réserve portant sur une obligation de fond émise pour la première fois au titre du premier Protocole facultatif semblerait refléter l'intention de l'État concerné d'empêcher le Comité de donner son avis sur un article donné du Pacte, dans le cadre d'un recours individuel. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    Une réserve portant sur une obligation de fond émise pour la première fois au titre du premier Protocole facultatif semblerait refléter l'intention de l'Etat concerné d'empêcher le Comité de donner son avis sur un article donné du Pacte, dans le cadre d'un recours individuel. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة .
    À cet égard, les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation fondamentale d'appliquer en particulier les dispositions visant à créer un monde totalement exempt de l'horreur qu'inspirent les armes nucléaires. UN ويترتب، في هذا الصدد، على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام أساسي وجوهري يتعلق على نحو خاص بتنفيذ الأحكام الهادفة إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية.
    À cet égard, les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation fondamentale d'appliquer en particulier les dispositions visant à créer un monde totalement exempt de l'horreur qu'inspirent les armes nucléaires. UN ويترتب، في هذا الصدد، على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية التزام أساسي وجوهري يتعلق على نحو خاص بتنفيذ الأحكام الهادفة إلى إقامة عالم خال تماما من الرعب الذي تسببه الأسلحة النووية.
    Le groupe de travail s'appuiera sur les efforts de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et fournira une plate-forme pour la coordination et l'autonomisation de tous les membres concernés du système des Nations Unies afin de traiter les maladies non transmissibles : un engagement clef de la Déclaration politique. UN وسوف تستند فرقة العمل إلى الجهود التي تبذلها فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ، وستشكل منبرا للتنسيق بين جميع الجهات الأعضاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الأمراض غير المعدية الرئيسية وتمكينها، وذلك التزام أساسي بالإعلان السياسي.
    La politique que l'Australie mène de longue date au Moyen-Orient est fondée sur un engagement fondamental et immuable à l'égard du droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues. UN وتستند سياسة استراليا طويلة اﻷمد في الشرق اﻷوسط إلى التزام أساسي وواضح بحق اسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة معترف بها.
    Mme Czerwenka (Allemagne) estime que les critiques formulées à propos du projet d'article sont justifiées; l'obligation de transporter les marchandises n'est pas une obligation particulière mais l'obligation principale du transporteur. UN 3- السيدة زيروانكا (ألمانيا): قالت إن الانتقادات للمشروع وللمادة مضمونه؛ والالتزام بنقل السلع ليس التزاماً محدداً ولكنه التزام أساسي على الناقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد