Je ne peux pas croire que vous devez prendre un ferry après cela aussi. | Open Subtitles | لا يمكنني التصديق أن عليك أن تركبي يختاً آخر بعد هذا |
C'est dur à croire que Long laisserait un membre de son club prendre des vacances. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن لونغ سيسمح لعضو في ناديه أن يأخذ عطلة. |
Il est toujours difficile de croire que toutes ses informations sont enregistrées sur un minuscule appareil. | Open Subtitles | ما زال يصعب التصديق أن كل تلك المعلومات مسجلة في هذا الجهاز الصغير. |
Ils veulent tous croire qu'ils peuvent avoir juste un grain de pouvoir dans leur vie, et ils ne peuvent pas. | Open Subtitles | جميعهم يريدون التصديق أن بإمكانهم الحصول على نزرٍ قليل من القوة في حياتهم، لكنهم لا يستطيعون. |
Je refuse de croire qu'une femme comme vous, une lady, pourrait se donner au premier venu sans être certaine qu'il soit le bon. | Open Subtitles | أرفض التصديق أن امرأة مثلك, سيدة راقية تستطيع تسليم نفسها لرجل بدون أن تكون متأكدة أولاً أنه المختار |
On peut attendre du prestataire de services de certification que, peu après cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. | UN | ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها. |
Pourtant je ne peux pas croire que ce soit ce que tu es devenu. | Open Subtitles | مع ذلك لا يمكنني التصديق أن هذا هو ما أصبحت عليه. |
Il est difficile de croire que des réfugiés arméniens aient délibérément choisi de s'installer dans des zones dévastées à la suite des combats. | UN | ويصعب التصديق أن اللاجئين الأرمن قد قرروا من تلقاء أنفسهم الانتقال إلى المناطق التي دمرتها الأعمال القتالية. |
Écoute, si tu veux croire que le gosse est un saint, vas y. | Open Subtitles | اسمعي، إن أردت التصديق أن الولد قديس، تفضّلي |
Je ne peux pas croire que les adultes cultivés jouent pendant des heures. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن الراشدين يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة |
Pouvez-vous croire que ce farfouilleur rapporte plus d'un milliard de dollars de Chine tout seul ? | Open Subtitles | هل تستطيع التصديق أن ذلك الحذاء حقق أكثر من مليار دولار في الصين وحدها ؟ |
Difficile à croire que vous en soyez là par charité. | Open Subtitles | أنا أجد من الصعب التصديق أن العمل الخيري هو ما أحضرك لمكان كهذا |
Je ne peux pas croire que Jimmy Fallon nous déteste. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن جيمي فالون يكرهنا لهذه الدرجة |
C'est dur de croire que quelque chose de si petit puisse coûter aussi cher. | Open Subtitles | يصعب التصديق أن شيئًا متناهيًا الصغر قد يكلّف مالًا جمًّا. |
Dur à croire que des gens boivent du lait gazéifié. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن زبادي به فقاقيع رائج في أي مكان |
C'est difficile de croire que deux complets étrangers peuvent te donner le plus beau cadeau de votre vie. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن أثنين من الغرباء يمكنهم ان يعطوك أعظم هبه لحياتك |
Je dois donc croire que c'était une tactique ? | Open Subtitles | وهل تريد مني التصديق أن هذه خطوات استراتيجيه؟ |
Dur de croire qu'un truc aussi peu fiable puisse fonctionner | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن شئ ملعون كهذا ينجح |
J'ai du mal à croire qu'une ville t'ai élu Sheriff. | Open Subtitles | إعذرني لأني أجد أنه من الصعب التصديق أن المقاطعة قد أختارتك لفعل أي شيء سوى القتل |
Je vous dis ça car beaucoup ont du mal à croire qu'un cheik puisse se passionner pour les pigeons. | Open Subtitles | أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق أن شيخاً يُمكِن أن يكون وَلِعاً هاوً للحمام. |
On peut attendre du prestataire de services de certification que, dès cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. | UN | وفور تعليق الشهادة أو الغائها، يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق أن ينشر اشعارا بالالغاء أو التعليق أو أن يبلغ الأمر الى الأشخاص المستفسرين أو الى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع الى الشهادة التي لا يمكن التعويل عليها. |
4. Le Comité note avec satisfaction que le Costa Rica a ratifié, en 2005, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, texte qui avait été élaboré à l'initiative du Costa Rica; cette ratification devrait favoriser un plus grand respect de l'article 7 du Pacte. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح أن كوستاريكا قد صدقت، في عام 2005، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو صك وُضِع نصه بمبادرة من كوستاريكا؛ ومن شأن هذا التصديق أن يهيئ الظروف المؤاتية لاحترام المادة 7 من العهد احتراماً أكبر. |
[2. Une autorité de certification peut proposer ou faciliter l’enregistrement et l’horodatage de la transmission et de la réception de messages de données et remplir d’autres fonctions ayant trait aux communications protégées au moyen de signatures numériques.]” | UN | " ])٢( يجوز لسلطات التصديق أن تعرض أو تيسر تسجيل رسائل البيانات وبصمها بخاتم يبين وقت ارسالها وتلقيها وكذلك القيام بوظائف أخرى تتعلق بالرسائل المأمونة بالتواقيع الرقمية .[ " |