ويكيبيديا

    "التعاون في المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération en matière
        
    • entraide judiciaire en matière
        
    • la coopération sur les questions
        
    • la coopération dans le domaine
        
    • de coopération en matière
        
    • la coopération sur des questions
        
    • de coopération dans les affaires
        
    • la coopération pour les questions
        
    • de coopération en matières
        
    • de coopérer sur les questions
        
    • coopérer sur des questions
        
    • la collaboration sur les questions
        
    • la coopération au sujet des questions
        
    • coopération internationale en matière
        
    • prévoient une coopération en matière de
        
    Le Gouvernement brésilien a pour politique de faire reposer la coopération en matière de sécurité sur la mise en place de cadres appropriés. UN والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة.
    la coopération en matière de sécurité est aussi importante que la coopération juridique relative aux poursuites judiciaires engagées contre les terroristes. UN واعتبر أن التعاون في المسائل الأمنية يكتسب أهمية تماثل أهمية التعاون في المجال القانوني لمحاكمة الإرهابيين.
    La section VI de la loi de 1991 sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit la confiscation des biens pendant la procédure d'enquête et la préparation des chefs d'accusation. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    la coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. UN ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية.
    87. Un certain nombre d'institutions intergouvernementales ont été créées, à l'échelon sous-régional, en vue de promouvoir la coopération dans le domaine de l'environnement. UN ٨٧ - وجرى على أساس إقليمي فرعي إنشاء عدد من الهيئات الحكومية الدولية من أجل التعاون في المسائل البيئية.
    Certains représentants ont proposé que le Comité soit érigé en organe intergouvernemental afin de donner voix au chapitre à tous les pays lorsque les questions de coopération en matière fiscale étaient débattues par la communauté internationale. UN واقترحت بعض الوفود ترفيع هذه اللجنة إلى هيئة حكومية دولية كي يكون لجميع البلدان صوت فعال عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات بشأن التعاون في المسائل الضريبية.
    Ses relations de travail avec un certain nombre d'organes, d'institutions spécialisées et de départements des Nations Unies ont été renforcées, notamment en ce qui concerne la coopération sur des questions liées à l'Afrique du Sud. UN وقامت بزيادة تعزيز علاقة العمل بينها وبين عدد من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وادارتها، ولا سيما في مجال التعاون في المسائل المتعلقة بجنوب افريقيا.
    Considérant le soutien exprimé dans la Déclaration de Bangkok en faveur d'une démarche plus intégrée à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la fourniture d'une assistance pour le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'État de droit, UN وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها،
    :: Le Comité établira et actualisera une liste des points de contact dans les organisations régionales et sous-régionales de manière à faciliter l'échange de renseignements et la coopération pour les questions ayant trait au contre-terrorisme. UN :: تعد لجنة مكافحة الإرهاب وتستكمل قائمة بنقاط اتصال في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتيسير تبادل المعلومات وإقامة التعاون في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Nous considérons cette décision comme un premier pas important vers la création d'une instance internationale chargée de promouvoir et de renforcer la coopération en matière fiscale. UN ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية.
    iv) Augmentation du nombre d'agents des systèmes nationaux de justice pénale ayant reçu une formation relative à la coopération en matière pénale aux fins de la prévention et de la répression du terrorisme UN ' 4` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين المدربين في مجال التعاون في المسائل الجنائية لمنع الإرهاب ومكافحته
    Il convient de mentionner, à cet égard, les régimes du Document de Stockholm et du Document de Vienne, qui constituent des mesures de confiance complètes et encouragent la coopération en matière militaire dans la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يذكر نظامي وثيقة ستكهولم ووثيقة فيينا، اللذين يشكلان تدابير شاملة لبناء الثقة وتعزيز التعاون في المسائل العسكرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les ministres se réunissent une fois par an au moins pour tenir des consulta-tions politiques et promouvoir la coopération en matière de stabilité et de sécurité et l'action politique et économique commune dans la région. UN ويجتمع الوزراء مرة في العام على أقل تقدير لإجراء المشاورات السياسية وتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بالاستقرار والأمن الإقليميين والتعاون السياسي والاقتصادي.
    Un État partie avait désigné pour tous les traités internationaux le même service gouvernemental comme autorité centrale chargée de la coopération en matière pénale. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    Quelques-uns ont parlé de la nécessité de mettre en place des mécanismes sous-régionaux et régionaux pour favoriser la coopération en matière pénale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة إنشاء آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Tanzanie a signé plusieurs accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale en fonction de ses besoins. UN وقعت تنزانيا عدة اتفاقات ثنائية في مجال التعاون في المسائل الجنائية عند الطلب.
    Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    Les parties ont décidé aussi de renforcer la coopération dans le domaine judiciaire et de commencer en avril 2002 le processus de démarcation de la frontière terrestre. UN كما اتفقت الأطراف على تعزيز التعاون في المسائل القضائية والبدء، في نيسان/أبريل 2002، في عملية ترسيم الحدود البرية.
    - Accord de coopération en matières juridique et judiciaire, signé le 30 août 1995 UN - اتفاق التعاون في المسائل القانونية والقضائية، وقع في 30/8/1995
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour jugent souhaitable de coopérer sur les questions administratives d'intérêt commun. UN تسلم الأمم المتحدة والمحكمة استصواب التعاون في المسائل الإدارية ذات الاهتمام المشترك.
    32. Cette suspension des travaux du Comité est symptomatique d'un problème plus général, à savoir l'incapacité des parties de coopérer sur des questions fondamentales telles que le retour des personnes déplacées dans leurs foyers et la création et le fonctionnement des institutions de la Fédération. UN ٣٢ - ووقف عملية لجنة السياسات هو أحد اﻷعراض الدالة على عجز الجانبين على نطاق أوسع عن التعاون في المسائل اﻷساسية التي تشمل عودة المشردين الى ديارهم وتشكيل وتشغيل مؤسسات الاتحاد.
    Mes Représentants spéciaux pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale ont tenu leur première consultation à Dakar en vue de renforcer la collaboration sur les questions liées à la paix et à la sécurité dans les deux sous-régions. UN 54 - وعقد ممثلي الخاصون لغرب ووسط أفريقيا مشاورتهم الأولى في داكار سعيا إلى تعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في المنطقتين دون الإقليميتين لأفريقيا.
    Communiqué spécial sur la coopération au sujet des questions liées aux migrations UN بلاغ خاص بشأن التعاون في المسائل المتعلقة بالهجرة
    Certains ont évoqué les conventions régionales relatives au terrorisme et la nécessité de mettre au point des mécanismes régionaux et sous-régionaux propres à encourager la coopération en matière pénale contre le terrorisme, ainsi que la nécessité de dispenser, à cette même fin, une formation approfondie à la coopération internationale en matière pénale. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية كطريقة لمكافحة الإرهاب، وإلى الحاجة إلى تدريب متعمق في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية باعتبار ذلك أيضاً طريقة لمكافحة الإرهاب.
    Les programmes financés au moyen de cet instrument prévoient une coopération en matière de réglementation nucléaire, de sûreté opérationnelle, de sûreté dans la conception, de gestion des déchets radioactifs et de démantèlement des installations, de préparation aux situations d'urgence hors site et de garanties. UN 3 - وتكفل البرامج الممولة في إطار أداة التعاون في مجال الأمان النووي التعاون في المسائل التنظيمية النووية، وسلامة التشغيل، وسلامة التصميم، وإدارة النفايات المشعة، ووقف تشغيل المنشآت النووية، والتأهب للطوارئ خارج المواقع، والضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد