ويكيبيديا

    "التعاون معنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coopérer avec nous
        
    • collaborer avec nous
        
    • de coopérer
        
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Nous continuons d'exhorter nos partenaires à coopérer avec nous pour parvenir à cette fin. UN ولا نزال نحث شركاءنا على التعاون معنا لبلوغ تلك الغاية.
    Nous ne cherchons pas à imposer la coopération économique à nos voisins ni ne souhaitons les obliger à coopérer avec nous. UN نحن لا نسعى إلى فرض التعاون الاقتصادي على جيراننا، ولا نرغب في إجبارهم على التعاون معنا.
    Il avait déjà manifesté qu'il souhaitait collaborer avec nous, et que cela ne lui posait aucun problème. UN وأبدت الجبهة أنها لا تجد صعوبة في التعاون معنا.
    - Je n'ai vraiment pas envie de devoir appeler Bobby pour me plaindre de votre réticence à collaborer avec nous pour une affaire aussi grave. Open Subtitles أكره أن أتصل بـ بوبي واشتكي له عن ممانعتك التعاون معنا
    Les sujets ont accepté de coopérer avec nous jusqu'à ce qu'on trouve la source de ces pouvoirs ainsi qu'un remède. Open Subtitles العناصر وافقوا على التعاون معنا حتى نجد مصدر قواهم, و أحتمالية علاجهم
    Vous pouvez coopérer avec nous ou voir à quoi ressemble l'intérieur d'une chambre à gaz Open Subtitles .. تستطيعون التعاون معنا وإلا تستطيعون رؤية كيفَ تجري الأمور من داخل غرفة الغاز
    Il a parlé, mais a arrêté de coopérer avec nous à l'hôpital. Open Subtitles كان يتحدّث، لكنّه توقّفَ عن التعاون معنا في المستشفى.
    Plusieurs pays de la région — l'Azerbaïdjan, la Jordanie, le Kazakhstan et le Pakistan — se sont déclarés prêts à coopérer avec nous pour dispenser des cours de formation et pour entreprendre des projets conjoints. UN وأعربت بضعة بلدان فـــي المنطقــة ـ أذربيجـــان واﻷردن وباكستــان وكازاخستان ـ عن رغبتها في التعاون معنا في إقامة دورات تـــدريبية وفي القيام بمشروعات مشتركة.
    Nous regrettons le refus persistant du Royaume-Uni de coopérer avec nous pour mettre un terme à cette situation coloniale, en dépit de l'engagement pris dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles et des décisions que l'Assemblée générale adopte chaque année. UN ومن المؤسف أن تواصل المملكة المتحدة رفضها التعاون معنا لإنهاء هذا الوضع الاستعماري، رغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ 15 عاما في إعلان بروكسل وفي القرارات التي تصدرها الجمعية العامة عاما بعد عام.
    En effet, seuls quelques pays ont effectivement reconnu légalement l'existence de notre Tribunal en adaptant leurs législations pour habiliter leur juridiction nationale à coopérer avec nous. UN والواقع أن بضعة بلدان فقـط قــد اعترفـت بوجــود المحكمــة اعترافا قانونيا، بمواءمة تشريعها الوطني وبتمكين محاكمها الوطنية من التعاون معنا.
    À moins que la Chambre n'ait pas conscience du respect qu'elle est censée commander, le jugement revient à inviter les États à ne pas coopérer avec nous. UN وما لم تكن دائرة المحكمة غير مدركة لما ينبغي أن تتمتع به من الاحترام والاعتبار، فإن الحكم يمثل دعوة للدول بعدم التعاون معنا.
    Maintenant... vous pouvez coopérer avec nous, et peut-être que vous n'irez pas en prison. Open Subtitles الأن... يمكنك التعاون معنا, ربما لن تدخلي إلى السجن.
    Nous invitons donc Israël à coopérer avec nous dans ce domaine et le prions une fois de plus d'adhérer au TNP et de placer toutes ses installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA pour coopérer en vue de créer ladite zone. UN لذلك فنحن نطلب من اسرائيل التعاون معنا في هذا الشأن وحثها مرة أخرى على الانضمام الى معاهدة حظر الانتشار النووي، ووضع كل امكانياتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف التعاون من أجل إنشاء المنطقة المشار اليها.
    Shawn m'a dit qu'il voulait coopérer avec nous. Open Subtitles "لقد اخبرني "شون انه يريد التعاون معنا.
    Elle dit vouloir collaborer avec nous, et je la crois, mais... Open Subtitles تقول أنها تريد التعاون معنا وأنا أصدقها لكن
    Il est encourageant de noter que le Département des affaires humanitaires a manifesté son intention de continuer de collaborer avec nous dans la conception et le renforcement de politiques de prévention des catastrophes et de préparation à celles-ci. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    Nous continuons de demander instamment à nos partenaires de coopérer dans la réalisation de cet objectif. UN ونواصل حث شركائنا على التعاون معنا في تحقيق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد