ويكيبيديا

    "التعمق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondie
        
    • approfondir
        
    • fond
        
    • détail
        
    • profondeur
        
    • approfondi
        
    • mieux
        
    • approfondis
        
    • approfondies
        
    • poursuivre
        
    • examiner
        
    • approfondissement
        
    • creuser
        
    • détaillée
        
    • plus avant
        
    Sa délégation attend avec intérêt de pouvoir examiner la question d'une manière plus approfondie lors des consultations officieuses. UN وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى مناقشة هذه المسألة بمزيد من التعمق خلال المشاورات غير الرسمية.
    L'étape suivante consiste à préparer une évaluation plus approfondie de ces questions. UN ويقترح في الخطوة التالية التعمق في تقييم القدرات في هذه المجالات.
    L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. UN وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع.
    Il a demandé des explications de fond sur la procédure d'enquête proposée, affirmant qu'il existait déjà des procédures d'urgence et d'alerte rapide. UN وطلب شرح إجراء التحري المقترح بمزيد من التعمق مصرحاً بأن إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل قائمان بالفعل.
    La demande est normalement acceptée sauf si l'on juge nécessaire de l'examiner plus en détail, ce qui est peu fréquent. UN ويُقبل الطلب عادة ما لم يكن هناك سبب خاص يدعو إلى التحقيق في المسألة بمزيد من التعمق.
    Il a également suggéré que certaines questions, comme l'état de droit, gagneraient à être examinées plus en profondeur. UN وأشار أيضا إلى أن هناك بعض البنود، من قبيل سيادة القانون، يستحسن مناقشتها بمزيد من التعمق.
    Elle appellerait donc un examen plus approfondi. (M. Zainuddin, Malaisie) UN ولذلك فهو يدعو الى النظر في المسألة بمزيد من التعمق.
    Celle de la coopération internationale, traitée au chapitre XV, doit être approfondie. UN وأضاف قائلا بشأن التعاون الدولي، الوارد في الفصل الخامس عشر، إنه لا بد من التعمق فيه.
    Ce thème sera abordé d'une manière approfondie dans la partie du présent rapport relative à l'article 16. UN وسوف ننظر في هذه المسألة بمزيد من التعمق في فرع التقرير المتعلق بالمادة 16.
    Ce droit sera examiné de façon plus approfondie dans la section consacrée à la Convention contre la torture. UN وسيُبحث هذا الحق بمزيد من التعمق في الفرع المخصص لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Nous examinerons ces suggestions de façon plus approfondie lors de la reprise de la session de fond. UN وسنعود إلى النظر في هذه الاقتراحات بمزيد من التعمق عندما تستأنف الدورة الموضوعية.
    En 2002, un groupe de travail de la Commission a examiné la question de manière assez approfondie et fait des recommandations préliminaires sur la manière de poursuivre les travaux. UN وفي 2002، نظر الفريق العامل للجنة في المسألة بقدر من التعمق ووضع بعض التوصيات الأولية بشأن السبل الممكنة لإحراز تقدم في هذه المسألة.
    Il entend par conséquent approfondir et développer les travaux dans ce domaine crucial. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Cela dit, je ne désire pas approfondir davantage la philosophie du traité, qui nous occupe depuis au moins 1995. UN ومع ذلك، لا أودّ التعمق أكثر في فلسفة المعاهدة، لأنها مسألة شغلتنا منذ عام 1995 على الأقل.
    Il est proposé, durant la prochaine période d'enquête, d'approfondir la question des problèmes au travail. UN ويقترح خلال الفترة المقبلة من البحث النظر في القضايا المتعلقة بالعمل بمزيد من التعمق.
    De plus, les ateliers pourraient compléter les débats de fond menés au titre des points de l'ordre du jour, en permettant d'échanger plus avant sur les difficultés matérielles, les solutions et les meilleures pratiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لحلقات العمل أن تكمّل المناقشات الموضوعية التي تُجرى في إطار بنود جدول الأعمال، إذ تتيح فرصة لمناقشة الصعوبات العملية المطروحة والحلول والممارسات الفضلى بمزيد من التعمق.
    La situation actuelle des personnes déplacées en Somalie est examinée plus en détail à la section IV ciaprès. UN ويجري في الفرع رابعاً أدناه تناول الوضع الحالي للمشردين داخلياً في الصومال بمزيد من التعمق.
    Je me suis efforcé d'examiner en profondeur la proposition des cinq Ambassadeurs, qui demeure la proposition de programme de travail la plus actuelle et la plus avancée. UN لقد سعيت إلى التعمق في مناقشة مقترح السفراء الخمسة الذي ما زال أحدث وأكمل مقترح لصيغة برنامج عمل.
    La question de la coopération entre les missions établies dans une région donnée devrait faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وينبغي التعمق في بحث مسألة التعاون بين البعثات الموجودة في منطقة بعينهـا.
    Les actions préventives en matière de crise ont également pour objectif de permettre à tous de mieux comprendre comment gérer les crises qui éclatent. UN وإجراءات التوقي المتعلقة بالأزمات تستهدف أيضا تمكين الكافة من التعمق في معرفة كيفية إدارة ما قد ينشب من أزمات.
    9. Pour établir le cadre de référence, on a suivi une démarche participative et l’on s’est fondé sur des travaux de recherche et d’analyse approfondis. UN 9 - لقد أتاح اتباع نهج قائم على المشاركة، فضلاً عن التعمق في البحث والتحليل، أساساً وطيداً لوضع إطار معياري.
    À nouveau, quelques réflexions sous forme de préceptes pourront sans doute être approfondies : UN وفيما يلي مرة أخرى بعض اﻷفكار التي ترد في شكل مبادئ يمكن دون شك التعمق فيها:
    La formulation technico-économique du projet de 1996 comporte cependant des réserves concernant l'approfondissement des connaissances dans certains aspects du projet, et, en conséquence, l'étape suivante F2 (faisabilité 2) fut ouverte en vue de consolider la formulation précédente. UN ومع ذلك تتضمن صيغة عام 1996 التقنية والاقتصادية للمشروع تحفظات بشأن مدى التعمق في دراسة بعض جوانب المشروع، وبالتالي شرع في المرحلة التالية، أي دراسة الجدوى الثانية، بغية تعزيز نتيجة المرحلة السابقة.
    Nous devons creuser plus profondément dans leur vie internet, correspondre ses compétences avec les notres. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التعمق في حياتهم على الانترنت، نطابق خبراتهم مع خبراتنا
    Une étude plus détaillée de ces derniers et des avantages financiers et autres qu'ils offrent aurait été intéressante. UN ولو كان التقرير قد تضمن تحليلا بدرجة أكبر من التعمق لمختلف الشراكات، والمكاسب المالية وغيرها مما تحقق بفضل زيادة التعاون لكانت الفائدة أعم.
    Donner à ces fonds une dimension régionale ou internationale serait peut-être une solution viable qui pourrait être étudiée plus avant. UN وقد يمثل توسيع هذه الصناديق لتشمل الصعيد الإقليمي أو الدولي خيارا عمليا يمكن التعمق في بحثه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد