ويكيبيديا

    "التغير الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • changement démocratique
        
    • changements démocratiques
        
    • Democratic Change
        
    • phénomène démographique
        
    • transformation démocratique
        
    Néanmoins, l'ONU peut s'enorgueillir de ses contributions au changement démocratique intervenu en Afrique du Sud. UN ولكن يحق لﻷمم المتحدة بدورها أن تفخر باسهاماتها في التغير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Compte tenu des énormes difficultés qui accompagnent la transition d'un système politique et économique totalitaire à la démocratie et à une économie de marché, l'aggravation de la crise économique met en péril le processus de changement démocratique dans le pays. UN ومقابل خلفية الصعوبات الجسيمة التي تصاحب التحول من نظام سياسي واقتصادي شمولي إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي، يشكل تفاقم اﻷزمة الاقتصادية خطرا على عملية التغير الديمقراطي في البلد.
    Les vents du changement démocratique ont balayé le monde entier ces derniers temps, et mon gouvernement félicite ceux qui ont contribué à faire en sorte que tous les peuples du monde puissent jouir de la liberté et des droits de l'homme. UN لقد اجتاحت رياح التغير الديمقراطي كل أنحاء المعمورة في اﻵونة اﻷخيرة، وتثني حكومة بلدي علـــى أولئك الذي كان لهم دور حاسم في تحقيق ممارسة جميع شعوبنا في كل أنحاء العالم للحريات الانسانية وحقـوق الانسان.
    Après deux décennies de changements démocratiques, nous ne devrions jamais oublier notre point de départ. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    76. Dans les pays développés, l'augmentation marquée du nombre de ménages d'une personne, autre évolution importante du phénomène démographique, a contribué à réduire la taille des ménages. UN ٧٦ - وفي البلدان المتقدمة النمو، كانت الزيادة الملحوظة في عدد اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد عاملا هاما آخر من التغير الديمقراطي الذي أسهم في تخفيض حجم اﻷسرة المعيشية.
    782. L'année écoulée a également vu la consolidation de la transformation démocratique au Guatemala, ce qui renforce les chances de succès dans les négociations. UN ٧٨٢ - وشهدت السنة الماضية تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا، الذي زاد من احتمالات نجاح المفاوضات.
    Le déséquilibre injuste existant dans la composition actuelle du Conseil ne peut plus se justifier en cette époque de l'après- guerre froide, alors que les vents du changement démocratique soufflent sur toutes les régions du monde. UN إن الاحتلال المجحف في تكوين المجلس الحالي لا يمكن تبريره بعد اﻵن في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، حيث أن رياح التغير الديمقراطي تهب في جميع مناطق العالم.
    9. M. Jonah a appelé l'attention des participants sur le fait que les deux organisations ont coopéré entre elles pour faciliter et contrôler le changement démocratique en Afrique, qui représente un domaine de coopération nouveau et en expansion. UN ٩ - واسترعى السيد جونا الانتباه الى التعاون بين المنظمتين في تسهيل حدوث التغير الديمقراطي في افريقيا ورصده بوصف ذلك مجالا جديدا ومتزايد التوسع من مجالات التعاون.
    A cet égard, les Philippines louent le travail accompli par le Secrétaire général et par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) pour faciliter le processus de changement démocratique en Afrique du Sud et développer la capacité des Sud-Africains d'oeuvrer pour la paix et la tolérance. UN وفي هذا الصدد تشيد الفلبين بالعمل الذي قام به اﻷمين العام، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا للمساعدة في عملية التغير الديمقراطي في جنوب افريقيا وفي تعزيز قدرة شعب جنوب افريقيا على البناء من أجل تحقيق السلم والتسامح السياسي.
    À l'exception du Ministre de la défense nationale et du Ministre de la justice et Garde des sceaux, les membres du Gouvernement proviennent de toutes les formations politiques signataires de la Convention de gouvernement, dans une proportion de 55 % pour les forces de changement démocratique et 45 % pour les partis politiques de l'opposition. UN وباستثناء وزير الدفاع الوطني ووزير العدل، فإن أعضاء الحكومة ينتمون الى جميع التشكيلات السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم، أي بنسبة ٥٥ في المائة من قوى التغير الديمقراطي و ٤٥ في المائة من اﻷحزاب السياسية المعارضة.
    Sa délégation a salué avec prudence l'accord sur le partage des pouvoirs au Zimbabwe entre le Mouvement pour le changement démocratique (MDC) et l'Union nationale africaine du Zimbabwe-Front patriotique (ZANU-PF), mais elle s'inquiète de la lenteur des progrès de la réforme politique et en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'associent à la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.
    24. La Grèce a noté que, depuis le changement démocratique de 1989, la Bulgarie pouvait se targuer d'un très bon bilan dans la région des Balkans en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 24- ولاحظت اليونان أن لبلغاريا، منذ التغير الديمقراطي في عام 1989، سجلاً جيداً جداً في منطقة البلقان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Organisation reconnaît qu'elle doit se faire le champion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme dans un monde complexe et contrasté où les défis sur le plan de l'égalité économique, le terrorisme et les mesures antiterroristes illégales, qui violent les droits et retardent le changement démocratique, persistent. UN وتقرّ الأمم المتحدة بوجوب أن تحتل المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان الصدارة في عالم يتسم بالتعقيد والتنوع حيث تستمر تحديات المساواة الاقتصادية والإرهاب والتدابير المناهضة للإرهاب التي تنتهك الحقوق وتعوق التغير الديمقراطي.
    316. Le seul cas de disparition signalé s'est produit en 2000 et concerne un scrutateur d'une formation de l'opposition, le Mouvement pour le changement démocratique, qui aurait été enlevé à Bulawayo. UN 316- ووقعت حالة الاختفاء الوحيدة المبلَّغ بها في الماضي في عام 2000 وهي تخص مسؤول اقتراعات منتسب إلى " الحركة لأجل التغير الديمقراطي " المعارضة وقد زعم أنه اختطف في بولاوايو.
    La mission de l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale (International IDEA) consiste à appuyer les changements démocratiques viables en fournissant des données comparatives, en contribuant à la réforme démocratique et en influant sur les politiques et la politique. UN 66 - وتتمثل مهمة المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية في دعم التغير الديمقراطي المستدام عن طريق تقديم المعرفة المقارنة والمساعدة في الإصلاح الديمقراطي والتأثير على السياسات العامة والقرارات السياسية.
    76. Dans les pays développés, l'augmentation marquée du nombre de ménages d'une personne, autre évolution importante du phénomène démographique, a contribué à réduire la taille des ménages. UN ٧٦ - وفي البلدان المتقدمة النمو، كانت الزيادة الملحوظة في عدد اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد عاملا هاما آخر من التغير الديمقراطي الذي أسهم في تخفيض حجم اﻷسرة المعيشية.
    Même si les courants de transformation démocratique de ces deux dernières décennies ont touché le monde entier, il y a malheureusement encore d'assez nombreux cas dans lesquels des conflits graves de tout type et des situations d'extrême pauvreté entravent le plein développement d'institutions politiques indépendantes ou portent atteinte aux progrès réalisés. UN ورغم أن قيادات التغير الديمقراطي التي شهدها العقدان الماضيان قد أثرت على العالم بأسره، فإن هناك لﻷسف حالات كثيرة تحولت فيها صراعات خطيرة من كل نوع وحالات من الفقر المدقع دون تحقيق التنمية التامة للمؤسسات السياسية المستقلة أو تقوض التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد