ويكيبيديا

    "التماس العفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solliciter la grâce
        
    • demande de grâce
        
    • mort à un
        
    • à un recours
        
    • aussi solliciter
        
    • demande en grâce
        
    • demander la grâce
        
    • demander une grâce
        
    • solliciter une grâce
        
    • une possibilité de grâce
        
    • vue d'obtenir la grâce
        
    De plus, le droit de solliciter la grâce présidentielle ou la commutation de sa peine était garanti par la Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    En cas de rejet d'une demande de révision du procès, la personne condamnée peut solliciter la grâce du Président de la République. UN وفي حال رد طلب إعادة المحاكمة، يجوز للشخص المحكوم عليه التماس العفو من رئيس الجمهورية.
    Le Président du Tadjikistan a rejeté le 21 avril 2004 la demande de grâce au nom de M. Idiev. UN ورفض رئيس جمهورية طاجيكستان في 21 نيسان/أبريل 2004 التماس العفو المقدم بالنيابة عن السيد إديف.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 garantit à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالإضافة إلى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    L'État canadien a donné des renseignements précis montrant que, dans l'État de Pennsylvanie, les condamnés à mort ont toute possibilité de faire engager plusieurs procédures d'appel, et peuvent aussi solliciter la grâce. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    L'Etat canadien a donné des renseignements précis montrant que, dans l'Etat de Pennsylvanie, les condamnés à mort ont toute possibilité de faire engager plusieurs procédures d'appel, et peuvent aussi solliciter la grâce. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وتنطبق هذه الحقوق بالاضافة الى الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Ces garanties s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Le Président du Tadjikistan a rejeté le 21 avril 2004 la demande de grâce au nom de M. Idiev. UN ورفض رئيس جمهورية طاجيكستان في 21 نيسان/أبريل 2004 التماس العفو المقدم بالنيابة عن السيد إديف.
    Le droit de tout condamné à mort à un recours en grâce ou en commutation de peine doit être aussi garanti. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    Depuis son arrestation par la police singapourienne jusqu'à sa demande en grâce auprès du Président de Singapour quatre ans plus tard, Flor Contemplacion n'a pas nié avoir tué Della Maga et Nicholas Huang. UN ومنذ أن اعتقلتها شرطة سنغافورة وإلى أن قدﱠمت التماس العفو إلى رئيس سنغافورة، بعد أربع سنوات من ذلك، لم تنكر كونتيمبلا سيون قتلها لديلا ماغا ولنيكولا هوانغ.
    36. Toute personne condamnée à mort peut demander la grâce. UN 36- ويمكن لمن حكم عليه بالإعلام التماس العفو.
    Il a également fourni une lettre du Centre de recherches juridiques déclarant que la décision du Tribunal constitutionnel recommandait de modifier la législation mais ne retardait pas son application ainsi qu'une lettre d'un professeur de droit indiquant que les personnes dont la condamnation à mort avait été commuée en emprisonnement à vie pouvaient demander une grâce. UN وقدّم رسالة أخرى صادرة عن مركز البحوث القانونية تنص على أن قرار المحكمة الدستورية أوصي بإدخال تعديلات على التشريع بيد أنه لم يعلق تنفيذه، فضلاً عن رسالة صادرة عن أستاذ قانون يذكر فيها أنه يجوز للأشخاص الذين خُفِّف حكم الإعدام بحقهم إلى حكم بالسجن المؤبد التماس العفو.
    Pour que l'accusé puisse solliciter une grâce présidentielle, il est censé obtenir une copie du jugement et disposer d'un délai raisonnable pour formuler et présenter sa demande. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.
    Le Rapporteur spécial intervient lorsqu'une sentence capitale est prononcée après un procès inéquitable, lorsque le droit d'interjeter appel ou de se pourvoir en vue d'obtenir la grâce ou une commutation de peine n'est pas respecté ou dans les cas où l'exécution de la peine de mort est obligatoire. UN وتتدخل المقررة الخاصة حين تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، أو في حالة حدوث انتهاك للحق في الاستئناف أو الحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد