ويكيبيديا

    "التمتع الكامل والفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la jouissance pleine et effective
        
    • la réalisation complète et effective
        
    • jouir pleinement et effectivement
        
    • la pleine et effective jouissance
        
    L'existence de la grande pauvreté empêche la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et rend la participation populaire fragile, voire impossible. UN إن وجود الفقر المدقع يعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويجعل المشاركة الشعبية ضعيفة، بل مستحيلة.
    La généralisation de l’extrême pauvreté entrave la jouissance pleine et effective des droits de l’homme. UN إن وجود الفقر الشديد الواسع النطاق من شأنه أن يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    Considérant que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et pourrait, dans certaines circonstances, constituer une menace pour le droit à la vie, UN وإذ تسلم بأن وجود الفقر المدقع الواسع الانتشار يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان وربما يمثل، في بعض الحالات، تهديدا للحق في الحياة،
    29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. UN ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية.
    Les handicapés doivent être présents dans tous les secteurs du Gouvernement afin de pouvoir jouir pleinement et effectivement de leurs libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec les autres. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    En 1993, lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, on a affirmé que l'extrême pauvreté généralisée s'opposait à la pleine et effective jouissance des droits de l'homme et constituait une violation de la dignité humaine. UN وفي عام 1993 أكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن تفشي الفقر المدقع على نطاق واسع إنما يعيق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويشكل انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Considérant que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et pourrait, dans certaines circonstances, constituer une menace pour le droit à la vie, UN وإذ تسلم بأن وجود الفقر المدقع الواسع الانتشار يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان وربما يمثل، في بعض الحالات، تهديدا للحق في الحياة،
    Soulignant que la pauvreté, les inégalités et la discrimination constituent de graves menaces pour la démocratie et font obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    Soulignant que la pauvreté, les inégalités et la discrimination constituent de graves menaces pour la démocratie et font obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    12. A la séance de clôture, a été adoptée la " Déclaration de Mérida " , dans laquelle les institutions nationales ont constaté que le sous—développement représentait un obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme. UN ١١- واعتمد المؤتمر " إعلان ميريدا " في جلسته الختامية وهو الاعلان الذي اعترفت فيه المؤسسات الوطنية بأن التخلف يشكل عقبة أمام التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    5. Souligne que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme, et réaffirme que les États devraient prendre des mesures pour éliminer les entraves au développement dues au non-respect des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels; UN 5 - تشدد على أن وجود الفقر المدقع على نطاق واسع يعرقل التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وتؤكد من جديد أنه لا بد للدول أن تتخذ خطوات لإزالة ما يعترض سبيل التنمية من عقبات ناجمة عن عدم إعمال الحقوق المدنية والسياسية، وكذا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Soulignant que la persistance de l'extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, et que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تقوي وتعزز مكافحة الفقر،
    Soulignant que la persistance de l'extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, et que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Soulignant que la persistance de l'extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, et que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Soulignant que la persistance de l''extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l''homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, et que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    Soulignant que la persistance de l'extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance pleine et effective des droits de l'homme et à la participation de tous les citoyens aux processus démocratiques dans chaque société, et que, dans les sociétés démocratiques, la pleine participation de chacun favorise et renforce la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر،
    29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. UN ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية.
    29. La pauvreté absolue et généralisée freine la réalisation complète et effective des droits de l'homme et fragilise la démocratie et la participation populaire. UN ٩٢ - وانتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الانسان ويضعف الديمقراطية والمشاركة الشعبية.
    Le Comité, à la lumière de son Observation générale no 14 (2013) sur le droit de l'enfant à ce que son intérêt supérieur soit une considération primordiale, rappelle à l'État partie que ce droit vise à assurer tant la réalisation complète et effective de tous les droits reconnus dans la Convention que le développement global de l'enfant. UN 20- تذكّر اللجنة الدولة الطرف، في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 14(2013) المتعلق بحق الطفل في إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار الأول، أن هذا الحق يهدف إلى ضمان التمتع الكامل والفعال بجميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وإلى ضمان النماء الكلي للأطفال.
    Les individus autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les peuples autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    :: Veiller à ce que soient mises en place des procédures facilitées et accélérées visant à fournir à tous les réfugiés, rapatriés et déplacés des documents d'identité, afin de leur permettre de jouir pleinement et effectivement de leurs droits et parvenir à des solutions durables, ce qui implique que soit accordée, au cours de ces procédures, une attention particulière aux documents authentiques déjà en leur possession; UN :: كفالة وجود إجراءات ميسرة وسريعة لتوفير ضمانة الحصول على الوثائق المدنية اللازمة لجميع اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا من أجل تمكينهم من التمتع الكامل والفعال بحقوقهم وتنفيذ حلول دائمة؛ وينطوي هذا على إيلاء عناية خاصة للوثائق الأصلية التي بحوزتهم بالفعل في هذه الإجراءات؛
    Comme l'ont qualifié de nombreuses communications envoyées par des États et des ONG au HautCommissariat, le droit à la vérité est un droit fondamental dont l'État doit garantir la pleine et effective jouissance. UN وكما ورد في العديد من الردود المرسلة من الدول والمنظمات غير الحكومية إلى المفوضية السامية، فإن الحق في معرفة الحقيقة هو حق أساسي يتعين على الدولة ضمان التمتع الكامل والفعال به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد