Enfin, dans l'instruction de procédure XI, la première phrase du texte existant a été supprimée. | UN | وفي التوجيه الإجرائي الحادي عشر، حذفت الجملة الأولى من النص السابق. |
Nous accueillons aussi avec satisfaction l'adoption par la Cour de la nouvelle instruction de procédure XIII, qui aidera également à simplifier les formalités procédurales en permettant aux États parties de s'entendre sur les futures questions de procédure. | UN | ونرحب باعتماد المحكمة التوجيه الإجرائي الثالث عشر، الذي سيساعد الدول أيضا في تبسيط مداولات المحكمة بالسماح بالاتفاق بين الأطراف بشأن الإجراءات المستقبلية. |
La Cour a enfin modifié les instructions de procédure III et VI, et promulgué la nouvelle instruction de procédure XIII. | UN | 101 - وأخيرا، نقحت المحكمة التوجيهين الإجرائيين الثالث والسادس واعتمدت التوجيه الإجرائي الثامن. |
Selon la Directive, d'autres personnes en sont dans certains cas avisées aussi. | UN | ويجيز التوجيه الإجرائي أيضا، في بعض الحالات، إبلاغ أشخاص آخرين بالقرار. |
Cette Directive pratique a été appliquée pour la première fois dans le procès Mrkšić et consorts qui s'est ouvert au mois d'octobre 2005. | UN | وقضية " مركسيتش وآخرون " ، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، هي أول قضية يـتـبع فيهـا هذا التوجيه الإجرائي. |
Parmi les efforts faits par les organes publics figurent la publication d'instructions de procédure pour les tribunaux de la Syariah, l'établissement d'une Division de soutien à la famille et la proposition de revalorisation du statut du système judiciaire de la Syariah. | UN | ومن ضمن الجهود التي تبذلها الوكالات الحكومية إصدار التوجيه الإجرائي لمحكمة الشريعة وإنشاء شعبة لمساندة الأسرة واقتراح الارتقاء بمركز نظام الشريعة القضائي. |
L'instruction de procédure XIII précise la manière dont pourront, en application de l'article 31 du Règlement, être recueillies les vues des parties sur des questions de procédure. | UN | أما التوجيه الإجرائي الجديد وهو التوجيه الإجرائي الثالث عشر، فترد فيه إرشادات للأطراف بشأن سبل التحقق من وجهات نظرها في المسائل الإجرائية وفقا للمادة 31 من لائحة المحكمة. |
Enfin, l'instruction de procédure XII établit la procédure à suivre en ce qui concerne les exposés écrits et/ou les documents soumis par des organisations internationales non gouvernementales dans le cadre de procédures consultatives. | UN | وفي الختام، يحدد التوجيه الإجرائي الثاني عشر الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق بالبيانات المكتوبة أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الدولية بخصوص الإجراءات الاستشارية. |
De même, l'instruction de procédure VIII s'oppose à ce que tout membre de la Cour intervienne comme agent, conseil ou avocat dans une affaire portée devant la Cour. | UN | وبالمثل فإن التوجيه الإجرائي الثامن يمنع اشتراك أي عضو في المحكمة بصفته وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية معروضة على المحكمة. |
Le Nigéria se félicite de la modification par la Cour de son instruction de procédure V et de la promulgation des nouvelles instructions de procédure X, XI et XII. Nous sommes certains que ces changements confèreront à la Cour une plus grande efficacité. | UN | وتشيد نيجيريا باعتماد تعديل التوجيه الإجرائي الخامس وإصدار التوجيهات الإجرائية الجديدة العاشر والحادي عشر والثاني عشر. وفي اعتقادنا أن ذلك من شأنه تعزيز فعالية وكفاءة المحكمة. |
< < instruction de procédure IX ter | UN | ' ' التوجيه الإجرائي التاسع مكررا ثانيا |
instruction de procédure III | UN | التوجيه الإجرائي الثالث |
instruction de procédure VI | UN | التوجيه الإجرائي السادس |
instruction de procédure XIII | UN | التوجيه الإجرائي الثالث عشر |
La Cour a modifié l'instruction de procédure V et promulgué de nouvelles instructions de procédure, numérotées X, XI et XII. La modification de l'instruction de procédure V, qui laisse à une partie un délai de quatre mois pour présenter ses observations et conclusions sur des exceptions préliminaires, précise que ce délai court à partir de la date du dépôt desdites exceptions préliminaires. | UN | فقد عدلت المحكمة التوجيه الإجرائي الخامس وأصدرت توجيهات إجرائية هي التوجيه العاشر والتوجيه الحادي عشر والتوجيه الثاني عشر. فتعديل التوجيه الإجرائي الخامس الذي يحدد فترة الأربعة أشهر لتقديم طرف لملاحظاته ومذكراته بشأن الدفوع الابتدائية، يوضح أن هذه الفترة تبدأ من تاريخ إيداع الدفوع الابتدائية. |
instruction de procédure V | UN | التوجيه الإجرائي الخامس |
instruction de procédure X | UN | التوجيه الإجرائي العاشر |
Il n'est pas difficile de demander des justificatifs à l'équipe de la défense car cela est déjà prévu dans la Directive. | UN | وليس ثمة صعوبة في طلب الاطلاع على أوراق الدفاع حيث أن ذلك منصوص عليه بالفعل في التوجيه الإجرائي. |
De plus, l'< < état des émoluments > > , c'est-à-dire la note d'honoraires, présenté par le conseil doit répondre aux prescriptions de l'article 24 de la Directive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي. |
À défaut, les recours pourraient être portés devant le Comité consultatif visé à l'article 29 de la Directive, mais je ne suis pas favorable à cette solution, car tel qu'il est à présent constitué, ce comité comprend sept personnes. | UN | 171 - وفي حالات أخرى، يمكن للفريق الاستشاري المشار إليه في المادة 29 من التوجيه الإجرائي أن يبتّ في الطعون. وأنا لا أحبذ هذا الحل لأن الفريق الاستشاري بتكوينه الحالي يتألف من سبعة أشخاص. |
Le groupe de travail a également proposé de raccourcir la longueur des écritures des parties en révisant la Directive pratique relative à la longueur des mémoires et des requêtes. | UN | واقترح الفريق العامل أيضا إدخال تعديلات على التوجيه الإجرائي المتعلق بطول نصوص المذكرات والطلبات بهدف تفادي التطويل فيما تعرضه الأطراف. |