Prenant également en considération les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
Normes internationales du travail adoptées par l'Organisation internationale du Travail | UN | معايير العمل الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية |
Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
La République-Unie de Tanzanie demeure attachée à l'application de la Convention adoptée par l'Organisation de l'unité africaine sur les réfugiés en 1969 et le bilan de son action à cet égard se passe de tout commentaire. | UN | وما زالت تنزانيا ملتزمة بالاتفاقية المتعلقة باللاجئين التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٦٩؛ وسجلنا في هذا الصدد واضح، لا يحتاج الى بيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Rappelant le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée adopté par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ تشير إلى خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
Instruments adoptés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) | UN | الصكوك التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, | UN | ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين، |
Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des personnes handicapées à l'emploi, sans discrimination, | UN | ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع الاشارة بشكل خاص الى المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين، |
Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, | UN | ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين، |
Conformément aux conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail, les peuples autochtones ont le droit de chercher à obtenir leur bien—être matériel et leur développement spirituel dans des conditions de dignité. | UN | للشعوب الأصلية الحق، بموجب الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، في السعي إلى تحقيق رفاهها المادي وتنميتها الفكرية في ظل الكرامة. |
Il n'y a pas en Amérique latine de préoccupations majeures en matière de sécurité qui empêchent d'avancer dans le sens des résolutions adoptées par l'Organisation des États américains. | UN | فلا يوجد في أمريكا اللاتينية شواغل أمنية رئيسية تمنع البلدان من المضي قدما وفقا للقرارات التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية. |
Conformément aux conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail, les peuples autochtones ont le droit de chercher à obtenir leur bien—être matériel et leur développement spirituel dans des conditions de dignité. | UN | للشعوب اﻷصلية الحق، بموجب الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، في السعي إلى تحقيق رفاهها المادي وتنميتها الفكرية في ظل الكرامة. |
b) Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de munitions, d’explosifs et d’autres matériels connexes adoptée par l’Organisation des États américains (OEA); | UN | (ب) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الصنع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد المتصلة بها، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية؛ |
e) Convention interaméricaine contre la corruption, adoptée par l'Organisation des États américains le 29 mars 1996; | UN | (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛ |
e) La Convention interaméricaine contre la corruption, adoptée par l'Organisation des États américains le 29 mars 1996; | UN | " (هـ) اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في 29 آذار/مارس 1996()؛ |
Rappelant le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée adopté par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ تشير إلى خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
Rappelant le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée adopté par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | وإذ تشير إلى خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، |
18. La Réunion a pris note du Code de conduite contre le terrorisme, qui avait été adopté par l'Organisation de l'unité africaine à son trentième Sommet tenu à Tunis en juin 1994, et a recommandé qu'il soit pleinement appliqué. | UN | 18- وأحاط الاجتماع علما بمدونة قواعد السلوك لمكافحة الارهاب التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر قمتها الثلاثين الذي عقد في تونس في حزيران/يونيه 1994، وأوصى بتنفيذها تنفيذا كاملا. |
1. Instruments adoptés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) | UN | 1- الصكوك التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Il s'agit en particulier des instruments juridiques adoptés par l'Organisation des Nations Unies (ONU), l'Union Africaine (UA), la Communauté Économique et Monétaire de l'Afrique Centrale (CEMAC) et l'Organisation pour l'Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires (OHADA). | UN | والمقصود بهذه القواعد بوجه خاص الصكوك القانونية التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومنظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا. |
La mondialisation, le fardeau de la dette et les accords commerciaux actuels, en particulier les accords portant sur l'agriculture adoptés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ont considérablement aggravé la pauvreté et la faim. | UN | إن العولمة وعبء الديون والاتفاقات التجارية الراهنة، ولا سيما المتصلة بالزراعة التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية، قد زادت كثيرا من الفقر والجوع. |
En Afrique, la Convention de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur l'élimination du mercenariat en Afrique fait loi. | UN | وفي افريقيا، يسري مفعول الاتفاقية المتعلقة بازالة الارتزاق التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية. |