ويكيبيديا

    "الجريمة الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infraction pénale
        
    • du délit
        
    • délit au pénal
        
    • l'infraction
        
    En outre, le système juridique du pays établit le principe de légalité (nullum crimen sine lege) qui n'autorise une procédure pénale que lorsqu'une loi existante confère à l'acte visé le caractère d'infraction pénale. UN وعلاوة على ذلك، أرسى النظام القانوني لسان تومي وبرينسيـبي مبدأ لا جريمة إلا بنص الذي لا يسمح بمباشرة الإجراءات الجنائية إلا إذا توفرَّت في الفعل المعني شروط الجريمة الجنائية بموجب قانون قائم.
    L'Australie est parvenue à la conclusion qu'il serait inopportun de mettre en place une telle infraction pénale car cela risquerait de porter atteinte à la présomption d'innocence. UN وخلصت أستراليا إلى أنه لن يكون مناسباً إرساء هذه الجريمة الجنائية بسبب المخاوف من أنها قد تنتهك مبدأ افتراض البراءة.
    L'infraction pénale est sanctionnée par une amende ou une peine de prison de cinq ans maximum. UN وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    En ce qui concerne la gravité de cette infraction pénale, le tribunal de comté est le tribunal de première instance en matière pénale. UN وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية.
    Le Ministre a fait valoir que la gravité du délit pour lequel il avait été condamné et ses effets sur la société l'emportaient sur toute considération d'ordre humanitaire. UN وأشار الوزير إلى أن الجريمة الجنائية الخطيرة التي أدين بها مقدم البلاغ والحاجة إلى حماية المجتمع الكندي تتجاوز أية اعتبارات إنسانية أو قائمة على الشفقة.
    En fait, le délit au pénal, tel qu'il s'entend d'après les termes et la teneur de l'article 214, s'interprète sur la base des règlements supplémentaires correspondants (en l'occurrence l'article 296, par. 2, de la loi relative à l'armée yougoslave). UN ففي الواقع أن الجريمة الجنائية المنصوص عليها في المادة ٢١٤ وشروطها ومضمونها تفسر على أساس لوائح إضافية مناظرة )هي في هذه الحالة قانون جيش يوغوسلافيا، الفقرة ٢ من المادة ٢٩٦(.
    L'article 463 du Code criminel incrimine la tentative de commettre une infraction pénale. UN وتجرِّم المادة 463 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجريمة الجنائية.
    L'article 465 incrimine le " complot " en vue de commettre une infraction pénale. UN وتجرّم المادة 465 من هذا القانون التآمر لارتكاب الجريمة الجنائية.
    La préparation à la commission d'une infraction pénale n'est pas incriminée sauf dans la mesure où elle constitue une tentative. UN أمَّا التحضير لارتكاب الجريمة الجنائية فلا يجرَّم إلاَّ بمقدار تشكيله شروعاً فيها.
    Si l'infraction pénale en question a été commise de façon non intentionnelle, son auteur s'expose à une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de trois ans. UN وإذا ارتُكبت هذه الجريمة الجنائية دون تعمد، يُعاقب مرتكب الجريمة بالسجن لما يصل إلى ثلاث سنوات.
    La tentative de commettre ce type d'infraction pénale est également passible de sanctions. UN كما أن محاولة ارتكاب هذه الجريمة الجنائية توجب العقاب أيضاً.
    Sous la pression des organisations féminines, le législateur a abrogé cette infraction pénale, jugée discriminatoire à l'égard des femmes mariées. UN وقد قام المشرّع، تحت ضغط المنظمات النسائية، بإلغاء هذه الجريمة الجنائية التي اعتُبرت تمييزية ضد المرأة المتزوجة.
    L'Italie n'a toujours pas érigé la torture en infraction pénale indépendante et peu de progrès ont été accomplis dans la lutte contre le racisme et pour l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment dans le domaine du travail. UN ولم تعامل إيطاليا حتى اليوم التعذيب في قوانينها معاملة الجريمة الجنائية المستقلة كما أنها لم تحرز تقدماً يذكر في ميدان مكافحة العنصرية وتحقيق المساواة بين النساء والرجال خاصة في ميدان العمل.
    Le Canada considère l'infraction pénale d'enrichissement illicite comme contraire aux principes fondamentaux de son système juridique, à la Constitution du Canada et à la Charte canadienne des droits et libertés. UN وتَعتبر كندا أنَّ الجريمة الجنائية المتمثـِّلة في الثراء غير المشروع مناقضة للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ولدستورها، وللميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Cette législation s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un navire immatriculé dans le Monténégro, quel que soit le lieu où se trouvait le navire en question au moment où l'infraction pénale a été commise. UN كما ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على كل من يرتكب جريمة جنائية على متن سفينة مسجلة في الجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود السفينة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    La législation pénale du Monténégro s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un aéronef civil ou militaire monténégrin, indépendamment de l'endroit où se trouvait l'aéronef en question au moment où l'infraction pénale a été commise. UN وينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود أيضاً على كل من يرتكب جريمة على ظهر الطائرات المدنية أو العسكرية التابعة للجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود الطائرة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    De plus, la législation pénale du Monténégro s'applique à l'auteur d'une infraction pénale qui est devenu un ressortissant du pays une fois l'infraction commise. UN وعلاوة على ذلك، ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على مرتكب الجريمة الذي يصبح من مواطني الجبل الأسود بعد ارتكاب الجريمة الجنائية.
    En vertu du Code pénal, il est interdit de prononcer une peine d'emprisonnement à vie non commuable à l'encontre d'une femme qui était enceinte lors de la commission d'une infraction pénale ou du prononcé de la sentence. UN ويحظر القانون الجنائي فرض العقوبة الجنائية بالسجن مدى الحياة دون تخفيفها على المرأة التي كانت حاملا لدى ارتكاب الجريمة الجنائية أو عند النطق بهذا الحكم.
    Cette infraction pénale est une forme particulière de la contrainte ou du chantage, dans le cas où l'auteur s'efforce d'exclure toute possibilité d'échec en obtenant à l'avance une sorte de garantie. UN وهذه الجريمة الجنائية شكل خاص من أشكال التقييد والابتزاز عندما يبذل مرتكبوها محاولة لاستبعاد إمكانية الهزيمة بالحصول على نوع ما من الضمان مسبقا.
    b) Une personne qui est coupable du délit visé au paragraphe 1 du présent article sur la personne de mineurs sera passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum; UN (ب) والشخص الذي يرتكب الجريمة الجنائية الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة ضد شخص دون السن سوف يعاقب بالسجن لمدة أدنى هي 5 سنوات؛
    L'on y relève aussi, à fort juste titre, que dans la législation pénale yougoslave, comme dans les législations correspondantes de maints autres pays, le refus de servir dans les forces armées constitue un délit au pénal (art. 214 du Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie). UN وذكر كذلك في التقرير على نحو صحيح تماما أن التشريع الجنائي اليوغوسلافي، شأنه في ذلك شأن القوانين المناظرة في كثير من البلدان اﻷخرى، يتضمن الجريمة الجنائية المتمثلة في رفض الخدمة في القوات المسلحة )المادة ٢١٤ من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد