ويكيبيديا

    "الجزيرة بأكملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ensemble de l'île
        
    • île entière
        
    • Toute l'île
        
    • l'île tout entière
        
    • une île
        
    • l'île dans son ensemble
        
    • cette île
        
    • de l'ensemble de
        
    Depuis lors, il n'y a pas eu de gouvernement habilité à représenter l'ensemble de l'île. UN ومن ذلك الوقت، لم تعد هناك حكومة تملك الاختصاص لتمثيل الجزيرة بأكملها.
    En 1815 toutefois, le Royaume de Kandy fut annexé par la Couronne britannique, qui imposa sa domination sur l'ensemble de l'île. UN وفي عام 1815 ضمت بريطانيا مملكة كاندي وفرضت حكمها على الجزيرة بأكملها.
    Les lois sur l'aménagement des villes et des campagnes de 1934 à 1991 et les plans de développement local, par secteur ou pour l'ensemble de l'île qui s'y rattachent. UN قوانين تخطيط المدن والمقاطعات من ٤٣٩١ الى ١٩٩١ وما يرتبط بها من خطط تنمية الجزيرة بأكملها وتنمية القطاعات والتنمية المحلية.
    désormais, l'île entière est un asile. Gardez portes et vitres fermées jusqu'au bâtiment administratif. Open Subtitles الجزيرة بأكملها الآن أصبحت سجن أبقوا النوافذ مغلقة حتى تصلوا للإدارة
    Ils ont aidé le roi Arthur à pacifier Toute l'île. Open Subtitles ساعدوا الملك يدعى اسمه آرثر لإحلال السلام إلى الجزيرة بأكملها
    Elle fonctionnait uniquement au niveau local et ses activités ne couvraient pas l'île tout entière. 7.15. UN وكانت المنظمة النسائية لسانت لوسيا تعمل على المستوى المحلي فحسب ولم يكن مداها يشمل الجزيرة بأكملها.
    226. Les lois de 1934 à 1991 sur l'aménagement des villes et des campagnes et les plans connexes de développement local de l'ensemble de l'île ou par secteur ainsi que la nouvelle loi de 1999 sur l'aménagement des villes et des campagnes contiennent des dispositions concernant la planification et le zonage des terres. UN وقوانين تخطيط المدن والمقاطعات من 1934 إلى 1991 وما يقترن بها من خطط تنمية الجزيرة بأكملها وتنمية القطاعات والتنمية المحلية تشمل أحكاما تنص على تخطيط وتقسيم الأراضي في الجزيرة.
    Il est impératif que le HCDH et les autres acteurs concernés aient accès à l'ensemble de l'île, aux autorités compétentes et aux populations concernées. UN وإن من الأهمية بمكان أن تصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى الجزيرة بأكملها والسلطات المعنية والأشخاص المتضررين.
    Comme nous l'avons indiqué dans nos lettres précédentes, ces allégations se fondent sur la thèse aussi fausse qu'illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما بينا في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La Commission apporte une aide juridictionnelle aux personnes dans le besoin de l'ensemble de l'île, sans distinction de nationalité, de caste, de croyance, de religion, de situation géographique ou de sensibilité politique. UN وتقدم هذه اللجنة المساعدة القانونية إلى الأشخاص المحتاجين على نطاق الجزيرة بأكملها بغض النظر عن الجنسية أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو المكان أو الانتماء السياسي.
    33. Ces cyclones ont pratiquement touché l'ensemble de l'île, avec une intensité plus marquée dans la province de Toamasina, dont la localité de Brickaville, gravement éprouvée. Toutefois, l'estimation des dégâts causés par les deux derniers cyclones n'est pas encore disponible. UN ٣٣ - وأصابت هذه اﻷعاصير الجزيرة بأكملها عمليا، مع ضراوة أكبر في مقاطعة تواماسينا ومنها بلدة بريكافيل التي تأثرت بصورة خطيرة، ولكن تقدير اﻷضرار التي سببها اﻹعصاران الاثنان اﻷخيران غير متاح حتى اﻵن.
    Les cinq séries de pourparlers indirects ont amplement démontré que, pour qu'il y ait réconciliation sur l'île, l'administration chypriote grecque doit reconnaître qu'elle ne représente pas et ne saurait représenter le peuple chypriote turc ou l'ensemble de l'île, et qu'il existe deux États souverains à Chypre. UN وقد دلت الجولات الخمس من محادثات القرب بوضوح على أن مفتاح المصالحة في الجزيرة هو اعتراف الإدارة القبرصية اليونانية بأنها لا تمثل ولا يحق لها أن تمثل الشعب القبرصي التركي ولا الجزيرة بأكملها وأن هناك دولتين ذواتي سيادة في قبرص.
    Le déluge d'accusations lancées par l'administration chypriote grecque au sujet des prétendues " violations de l'espace aérien " procède de ses revendications insoutenables à la souveraineté et à la juridiction sur l'ensemble de l'île. UN إن الوابل من الادعاءات التي تطلقها اﻹدارة القبرصية اليونانية بشأن ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " ينبع من ادعاءاتها التي لا يمكن الدفاع عنها بحقها في السيادة والولاية على الجزيرة بأكملها.
    La République de Chypre de 1960, dont les Chypriotes turcs sont les cofondateurs, a été détruite par la force des armes en vue de transformer l'île en une colonie grecque, et il n'y a pas eu de gouvernement chypriote mixte représentant l'ensemble de l'île depuis plus de 30 ans. UN إن جمهورية قبرص التي أنشئت في ١٩٦٠، والتي شارك القبارصة اﻷتراك في إنشائها كشركاء، قد دمرت بقوة السلاح من أجل تحويل الجزيرة إلى مستعمرة يونانية، ولا وجود لحكومة مشتركة في قبرص تمثل الجزيرة بأكملها منذ أكثر من ٣٠ عاما.
    Dans le présent rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme met en relief les préoccupations exprimées par divers organes conventionnels des Nations Unies et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernant les facteurs et difficultés qui, vu le conflit prolongé que connaît Chypre, entravent l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'île. UN وفي هذا التقرير، تسلط مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الضوء على الشواغل التي أعربت عنها مختلف هيئات الأمم المتحدة التعاهدية والإجراءات الخاصة إزاء العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها في ضوء النزاع الذي طال أمده في قبرص.
    L'île entière semblait s'être agglutinée pour voir notre retour. Open Subtitles وبدى أن أهل الجزيرة بأكملها أتوا ليشاهدوا عودتنا.
    Tu pourrais redevenir fort. Tu pourrais me reprendre cette île entière. Open Subtitles يمكنك أن تكون قويًا مجددًا يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني
    J'ai fait Toute l'île. Il ne reste que ça. Open Subtitles لقد فحصت الجزيرة بأكملها وهذا هو كل ما تبقى
    Et maintenant, Toute l'île se réchauffe. Combien de temps avant que tout n'explose? Open Subtitles و الآن هو يقوم بتسخين الجزيرة بأكملها كم بقي من وقت حتى ينفجر ؟
    Je tiens à souligner que la partie chypriote grecque a une tendance chronique à qualifier d'intransigeante toute position qui ne considère pas l'administration chypriote grecque comme le gouvernement de l'île tout entière. UN وأود أن أؤكد بأن الجانب القبرصي اليوناني دأب باستمرار على تصوير أي موقف لا يعترف بالإدارة القبرصية اليونانية باعتبارها حكومة الجزيرة بأكملها بصورة المتعنت.
    On ne peut pas retourner toute une île Open Subtitles فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها
    Aucune des deux parties n'avait le droit de diriger ou de gouverner l'autre ou l'île dans son ensemble. UN ولم يكن لأي من الطرفين حق تسيير أمور أو حكم الطرف الآخر أو الجزيرة بأكملها.
    Toute cette île... est une étude de dizaines d'années pour la longévité. Open Subtitles هذه الجزيرة بأكملها هي دراسات طويلة الأمد لعقود امتدت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد