Les libertés et droits fondamentaux s'appliquent à tous, sans discrimination fondée sur la situation matrimoniale. | UN | وتسري حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الجميع ولا تمييز فيها على أساس الحالة الزواجية. |
Les statistiques suivantes portent sur la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des victimes admises. | UN | وفيما يلي بيانات عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات. |
situation de famille : Mariée, mère de trois enfants | UN | الحالة الزواجية: متزوجة، أم لثلاثة أطفال |
Le statut matrimonial au regard des textes réglementaires, n'a pas un effet sur la sécurité de l'emploi. | UN | فيما يتصل بالقوانين التنظيمية، لا تؤثر الحالة الزواجية على أمن العمالة. |
état matrimonial des personnes handicapées ayant l'âge requis | UN | الحالة الزواجية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج |
État civil : veuve, un enfant et d'autres pupilles | UN | الحالة الزواجية: أرملة، ذات عقب واحد ومكفولين آخرين |
Les statistiques suivantes portent sur la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des victimes admises. | UN | وفيما يلي بيان عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات: |
la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des femmes n'étaient pas liés à leur degré de préoccupation pour leur santé. | UN | ولا يوجد ارتباط بين الحالة الزواجية للمرأة وتعليمها وبين اهتمامها بصحتها. |
33. Cet amendement élimine les tendances discriminatoires dues à la situation matrimoniale d'une personne. | UN | 33- وقد أزال هذا التعديل التوجهات التمييزية التي انبثقت عن الحالة الزواجية للفرد. |
La Constitution a choisi la situation matrimoniale comme l'un des motifs de discrimination à l'égard des femmes qui devrait être interdit. | UN | وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة. |
Il n'existe aucune loi spécifique qui stipule clairement que la situation matrimoniale d'une femme ne devrait pas affecter sa sécurité de l'emploi. | UN | لا يوجد قانون محدد ينص بوضوح على أن الحالة الزواجية للمرأة ينبغي ألا تؤثر على أمنها الوظيفي. |
79. La publication par le Bureau de statistique islandais du document Les hommes et les femmes, 1997 contient un tableau qui montre l’emploi des hommes et des femmes depuis 1920 en fonction de la situation matrimoniale. | UN | ٩٧- ويحتوي المطبوع الذي نشره مكتب الاحصاءات الايسلندي بعنوان " المرأة والرجل في عام ٧٩٩١ " على جدول يبين معدلات عمالة المرأة والرجل منذ عام ٠٢٩١ حسب الحالة الزواجية. |
La situation de famille des femmes, le nombre de leurs enfants et leur âge ont tous des incidences sur leur participation à la population active. | UN | وثمة عوامل متغيرة تؤثر الى حد كبير على مشاركة المرأة العاملة تشمل الحالة الزواجية للمرأة، وعدد أطفالها وعمرها. |
Le rapport ne précisait pas si les femmes bénéficiaient de services de planification familiale, quelle que soit leur situation de famille. | UN | كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية. |
Le rapport ne précisait pas si les femmes bénéficiaient de services de planification familiale, quelle que soit leur situation de famille. | UN | كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية. |
Le préfixe n'indiquera pas le statut matrimonial de la personne ou, si elle le fait, ce sera la même indication pour les hommes et les femmes. | UN | ومن ثم لا يوضِّح الحالة الزواجية وإذا ما أوضحها يتساوى في هذا الإيضاح الرجل والمرأة على السواء. |
La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. | UN | ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية. |
Quel que soit leur état matrimonial, les femmes sont sujettes à des pesanteurs sociales dans l'exercice de leurs droits. | UN | ومهما كانت الحالة الزواجية للمرأة، فإنها تتعرض لعقبات اجتماعية فيما يتصل بحقوقها. |
Les restrictions proposées concernant l'état matrimonial de la mère porteuse pourraient s'avérer anticonstitutionnelles. | UN | ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية. |
Des moyens contraceptifs ont été fournis à tous ceux et celles qui souhaitent en faire usage, indépendamment de leur âge, de leur État civil ou de leur revenu. | UN | وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل. |
statut marital des membres de la famille par âge et sexe | UN | الحالة الزواجية لأفراد الأسرة حسب العمر والجنس |
16.3 La Constitution interdit la discrimination fondée sur le statut conjugal en plus de la discrimination sur le sexe, le genre ou une combinaison de motifs. | UN | 16-3 ويحظر الدستور التمييز على أساس الحالة الزواجية بالإضافة إلى حظر التمييز على أساس واحد أو أكثر بما في ذلك الجنس، ونوع الجنس. |
En vertu de ce dernier, la discrimination pour des motifs de couleur, de race, d'origine ethnique ou nationale, de sexe, de situation matrimoniale, de convictions religieuses ou éthiques ou de l'âge était interdite. | UN | وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن. |