ويكيبيديا

    "الحالية والقادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuelles et futures
        
    • présentes et futures
        
    • présentes et à venir
        
    • actuelles et à venir
        
    • en cours et à venir
        
    Il y a toutefois des leçons à tirer pour les opérations actuelles et futures. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    Par conséquent le loyer de la terre reste, en Norvège, dans l'intérêt des générations actuelles et futures. UN وبالتالي، يبقى استئجار الأرض في النرويج لمصلحة الأجيال الحالية والقادمة.
    Il s'agit de problèmes structurels que nous devons régler pour que les générations actuelles et futures vivent en paix et en sécurité. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    Notre responsabilité vis-à-vis des générations présentes et futures se résume en ces quelques mots. UN إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.
    En tant qu'État responsable, le Venezuela est attaché à la sauvegarde de l'environnement pour les générations présentes et futures. UN وفنزويلا، باعتبارها دولة مسؤولة، تلتزم بالحفاظ على البيئة للأجيال الحالية والقادمة.
    Conscients de la crise écologique que connaît le monde, avec ses graves conséquences pour les générations présentes et à venir, UN والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة.
    Nous n'avons rien de moins que la responsabilité de continuer à construire un monde meilleur, pour les générations actuelles et futures. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية ألا يقل ما نقوم به عن بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    Les générations actuelles et futures des Îles Marshall pâtissent et continueront de pâtir de ces conséquences. UN واﻷجيال الحالية والقادمة في جزر مارشال تعاني وستظل تعاني من هذه اﻵثار.
    En dernier ressort, l'objectif consiste à contribuer au bien-être des générations humaines actuelles et futures et à atteindre les objectifs environnementaux d'ensemble. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    En dernier ressort, l'objectif consiste à contribuer au bien-être des générations humaines actuelles et futures et à atteindre les objectifs environnementaux d'ensemble. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    Selon qu'ils agiront ou non de la sorte, les générations actuelles et futures les condamneront ou les remercieront de leurs efforts. UN فالأجيال الحالية والقادمة سوف تلعن هذه الدول أو تشكرها على جهودها.
    Au bout du compte, l'objectif fondamental est de créer un plus grand équilibre entre la population et le développement et d'améliorer la vie des générations actuelles et futures. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة.
    Le pari du développement durable demeure ainsi parmi les principaux défis qui interpellent la communauté internationale, puisqu'il nous incombe de préserver l'équilibre écologique et de garantir dans le même temps le droit des générations actuelles et futures au développement économique et au progrès social sans porter préjudice aux fondements d'un environnement sain. UN ولذلك فإن هدف التنمية المستدامة يظل من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي، حيث يتوجب علينا أن نحافظ على التوازن البيئي في الوقت الذي نعمل فيه على حماية حقوق اﻷجيال الحالية والقادمة في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، دون أن تتعرض للخطر اﻷسس التي تقوم عليها البيئة السليمة.
    2. Avènement d'un environnement salubre, remise en état du patrimoine naturel et amélioration des infrastructures pour les rendre plus durables pour les besoins des générations actuelles et futures UN 2 - ضمان تحقيق بيئة صحية واستعادة الأصول الطبيعية وتعزيز متانة البيئة الأساسية لتلبية احتياجات الأجيال الحالية والقادمة
    Nous pouvons prendre des décisions fermes et logiques de manière à améliorer les chances des générations présentes et futures de vivre une vie meilleure. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    La sécurité routière est l'affaire de tous et nous devons tous jouer notre rôle à l'appui de cette cause mondiale, dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN والسلامة على الطرق مسؤولية كل فرد ويجب أن يقوم كل منا بواجبه لدعم هذه القضية العالمية من أجل الأجيال الحالية والقادمة.
    Chacun a droit à un environnement écologiquement équilibré, bien à l'usage commun du peuple et essentiel à une saine qualité de vie; le devoir de le défendre et de le préserver au bénéfice des générations présentes et futures incombe à la puissance publique et à la collectivité. UN لكل فرد الحق في بيئة متوازنة إيكولوجياً. والبيئة هي ثروة يتقاسمها الجميع ومصدر أساسي لحياة صحية. ومن واجب كل من الحكومة والمجتمع المحلي وقايتها والمحافظة عليها للأجيال الحالية والقادمة.
    Au cours de l'atelier, la possibilité d'élaborer des lignes directrices pratiques pour les affaires de recouvrement d'avoirs au niveau international, présentes et futures, afin d'aider les praticiens dans leurs efforts, a été examinée. UN وخلال حلقة العمل، نُوقشت إمكانية وضع مبادئ توجيهية عملية غير ملزمة بالنسبة للقضايا الدولية الحالية والقادمة المتعلقة باسترداد الموجودات لدعم الممارسين في عملهم.
    La conviction qu'un monde meilleur est possible devrait guider nos actions, en vue de préserver la Terre mère en tant qu'espace naturel de vie pour les générations présentes et futures. UN وينبغي أن نسترشد في أعمالنا باقتناع مفاده أن إيجاد عالم أفضل أمر ممكن وضروري لصون أمنا الأرض بوصفها مكانا للطبيعة والحياة للأجيال الحالية والقادمة.
    Les générations présentes et à venir ont besoin d'un accord plus fort que le Protocole de Kyoto. UN فالأجيال الحالية والقادمة بحاجة إلى اتفاق أقوى من بروتوكول كيوتو.
    L'Union européenne continuera de s'efforcer d'accorder une attention particulière aux questions contemporaines les plus pressantes relatives aux opérations de maintien de la paix actuelles et à venir. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده لإيلاء اهتمام خاص للمسائل الراهنة الأكثر إلحاحا المتعلقة بعمليات حفظ السلام الحالية والقادمة.
    La publication comprend également un calendrier, fort utile, des activités en cours et à venir menées par les Nations Unies dans le domaine du développement. UN ويرد فيها بانتظام باب مفيد هو جدول زمني باﻷحداث الهامة الحالية والقادمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد