ويكيبيديا

    "الحصول على سبيل انتصاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un recours
        
    • obtenir un recours
        
    • obtenir réparation
        
    • droit à une réparation
        
    L'annexe I présente le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. UN ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Annexes I Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite 23 UN الأول - مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 28
    B. Cadre juridique du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite UN باء- الإطار القانوني لحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Les auteurs veulent obtenir un recours efficace concernant la protection effective de la vie et de la sécurité personnelle des femmes. UN وتهدف الجهتان إلى الحصول على سبيل انتصاف فعال يوفر حماية فعالة لأرواح النساء وأمنهن الشخصي.
    Les auteurs veulent obtenir un recours efficace concernant la protection effective de la vie et de la sécurité personnelle des femmes. UN وتهدف الجهتان إلى الحصول على سبيل انتصاف فعال يوفر حماية فعالة لأرواح النساء وأمنهن الشخصي.
    Enfin, il a estimé qu'en n'ayant pas permis aux requérants d'obtenir réparation et en ne leur ayant pas accordé une indemnisation équitable et adéquate, l'État partie avait violé l'article 16 de la Convention. UN وأخيراً، رأت اللجنة أن امتناع الدولة الطرف عن تمكين المشتكين من الحصول على سبيل انتصاف وتقديم تعويضات منصفة وكافية لهم يشكل انتهاكاً للمادة 16.
    Elle a souligné toutefois que les individus concernés avaient droit à une réparation, conformément à l'article 2 du Pacte et pour garantir l'intégrité de la procédure d'examen des plaintes émanant de particuliers. UN وأبرزت المقررة الخاصة مع ذلك أن الأفراد المعنيين لهم الحق في الحصول على سبيل انتصاف وفقاً للمادة 2 من العهد، وفي ضمان سلامة إجراء تقديم الشكاوى.
    Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite UN مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Document de travail sur la mise en œuvre, en droit interne, du droit à un recours utile, présenté par Mme Hampson UN ورقة عمل أعدتها السيدة هامبسون عن إعمال القوانين المحلية للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    En raison des violations alléguées de l'article 14, qui font douter du bien-fondé de leur condamnation, les auteurs affirment avoir droit à un recours utile, à savoir leur mise en liberté immédiate. UN ونظرا للادعاءات بانتهاكات المادة ١٤ مما يجعل ادانتهم أمرا لا يدعو للاطمئنان، يدفع مقدمو البلاغ بأن من حقهم الحصول على سبيل انتصاف فعال وهو الافراج عنهم فورا.
    Résumé des consultations tenues sur le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif UN ملخص المشاورات التي عقدت بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Annexe Principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite des êtres humains 13 UN المرفق المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال 15
    Les obligations de procédure sont l'ensemble des mesures nécessaires pour garantir l'accès à un recours utile. UN ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite des êtres humains UN المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Dans sa décision, la Cour a souligné que le pouvoir de bloquer une procédure pénale est limité par le droit de la victime à obtenir un recours utile, décision qui importe pour la réforme future du système de justice pénale. UN وأكدت المحكمة في قرارها أن سلطة وقف الإجراءات الجنائية مقيّدة بضمان حق الضحية في الحصول على سبيل انتصاف فعّال، وهو قرار مهم للإصلاح المتوخى لنظام العدالة الجنائية.
    f) Les personnes dont les droits ont été restreints par les services de renseignement peuvent déposer une plainte auprès d'une institution indépendante pour obtenir un recours effectif. UN (و) يمكن للأشخاص الذين قد تكون أجهزة الاستخبارات قيدت حقوقهم أن يقدموا شكاوى إلى مؤسسة مستقلة ويلتمسوا الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Le Comité est donc d'avis que l'État partie ne s'est pas conformé aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 16 de la Convention en ne donnant pas aux requérants la possibilité d'obtenir réparation et en ne leur accordant pas une indemnisation équitable et adéquate. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف قصرت في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية بالتقصير في تمكين المشتكين من فرصة الحصول على سبيل انتصاف ومدهم بتعويض منصف ولائق.
    Tout en prenant note de la position de l'État partie, pour qui la loi d'amnistie générale est compatible avec la Constitution salvadorienne, le Comité pense que la loi porte atteinte au droit à un recours utile prévu à l'article 2 du Pacte, car elle empêche d'engager des poursuites contre tous les responsables de violations des droits de l'homme et de les punir et qu'elle empêche aussi les victimes d'obtenir réparation. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بمواقف الدولة الطرف التي ترى أن القانون يتفق مع دستور البلاد إلا أنها ترى أن هذا القانون يخل بالحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، المنصوص عليه في المادة 2 من العهد، بما أنه يمنع التحقيق ومراقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان ومنح تعويض للضحايا.
    L'auteur fait valoir que la question de la possibilité d'obtenir la libération conditionnelle était indépendante de la question de savoir s'il avait été victime d'une violation de ses droits et s'il avait droit à une réparation; il y avait donc violation du droit à un procès équitable garanti au paragraphe 1 de l'article 14. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    L'auteur fait valoir que la question de la possibilité d'obtenir la libération conditionnelle était indépendante de la question de savoir s'il avait été victime d'une violation de ses droits et s'il avait droit à une réparation; il y avait donc violation du droit à un procès équitable garanti au paragraphe 1 de l'article 14. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد