Enfin, le Gouvernement namibien reste pleinement attaché à la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | أخيرا، لا تزال الحكومة الناميبية ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ خطة العمل. |
L'appui financier, humain et matériel donné par le Gouvernement namibien à ce secteur en est un élément essentiel. | UN | ويتمثل أحد العناصر الجوهرية في الدعم المالي والبشري والمادي الذي تقدمه الحكومة الناميبية. |
le Gouvernement namibien est d'avis que les magistrats sont le mieux placés pour traiter des plaintes de détenus, de par leurs compétences et leur appartenance à un corps totalement indépendant. | UN | وقال إن الحكومة الناميبية تعتقد بأن القضاة، نظراً إلى ما لديهم من مؤهلات ولأنهم ينتسبون إلى هيئة مستقلة تماماً، هم أكثر الناس أهلية لمعالجة شكاوى المعتقلين. |
le Gouvernement namibien a promis de remettre M. Rwamakuba au Tribunal. | UN | وقد وعدت الحكومة الناميبية بتسليم رواماكوبا إلى المحكمة. |
Les frais de défense de tous les suspects ont été assumés par l'État namibien. | UN | واستفاد جميع المشتبه فيهم من التمثيل القانوني على حساب الحكومة الناميبية. |
Telle est aussi la conviction du Gouvernement namibien. | UN | كما أن هذا هو أيضا اقتناع الحكومة الناميبية. |
le Gouvernement namibien délivre actuellement des permis de résidents permanents à 1 700 ex-réfugiés angolais. | UN | وتعكف الحكومة الناميبية حالياً على إصدار تصاريح إقامة دائمة لحوالي 700 1 لاجئ أنغولي سابق. |
Ce projet constitue l'élément essentiel de la stratégie adoptée par le Gouvernement namibien pour améliorer les soins de santé fournis à la majorité des Namibiens et il bénéficiera particulièrement aux femmes. | UN | وهذا المشروع هو محور استراتيجية الحكومة الناميبية لتحسين توفير الرعاية الصحية لمعظم الناميبيين، كما أنه سيكون عظيم الفائدة للنساء. |
Ces dernières années, le Gouvernement namibien a observé avec un vif intérêt le déroulement des négociations bilatérales entre les parties concernées, et il continue de le faire. | UN | لقد تابعت الحكومة الناميبية خلال السنوات الماضية، ولا تزال تتابع اليوم، باهتمام شديد المفاوضات الثنائية بين اﻷطراف المعنية. |
Ces accords à long terme, qui font intervenir la Namibian Diamond Corporation, partenariat à parts égales entre le Gouvernement namibien et la De Beers, devraient assurer l'avenir du diamant namibien sur un marché mondial où la concurrence se fait de plus en plus forte. | UN | وتشترك في هذه الاتفاقات الطويلة الأجل مؤسسة الماس الناميبية، التي تتناصفها الحكومة الناميبية وشركة دوبيرز، والتي ينتظر أن تكفل مستقبل صناعة الماس الناميبية وسط تزايد المنافسة في سوق الماس الدولية. |
le Gouvernement namibien a entrepris un programme très important de surveillance et de mise en oeuvre réussi pour dissuader les autres nations de pratiquer la pêche sans autorisation dans les eaux namibiennes et a mis en place des contrôles stricts sur les déchets et les prises non visées et les pratiques de gaspillage en matière de pêche. | UN | واضطلعت الحكومة الناميبية ببرنامج كبير ناجح للرقابة واﻹنفاذ لردع الدول اﻷخرى عن ممارسة الصيد غير المأذون به في المياه الناميبية، ووضعت قيودا صارمة على المصيد العرضي والمرتجع وممارسات الصيد المبددة. |
Outre les ateliers, le Gouvernement namibien a créé un nouveau Ministère de l'environnement et du tourisme ainsi que la Direction des questions environnementales pour diriger avec autorité la planification de l'environnement dans le pays. | UN | وباﻹضافة إلى حلقات العمل، أنشأت الحكومة الناميبية وزارة للبيئة والسياحة وإدارة الشؤون البيئية من أجل توفير قيادة قوية في مجال التخطيط البيئي في البلاد. |
le Gouvernement namibien a fait des progrès considérables en matière de conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes comme l'a montré le présent rapport. | UN | خطت الحكومة الناميبية خطوات واسعة للامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النحو الموضَّح في هذا التقرير. |
le Gouvernement namibien a décrété l'état d'urgence le 5 mars. | UN | وقد أعلنت الحكومة الناميبية حالة الطوارئ في 5 آذار/مارس. |
Le Pacte a été invoqué devant les tribunaux dans l'affaire qui opposait le Gouvernement namibien, le Directeur de l'aide juridictionnelle et le Procureur général à Geoffrey Kupuzo Mwilima et d'autres personnes accusées de trahison dans la région de Caprivi. | UN | وبيَّن أنه تم التمسك بالعهد أمام المحاكم في قضية الحكومة الناميبية ومدير المساعدة القضائية والنائب العام ضد جوفري كوبوزو مويليما وأشخاص آخرين متهمين بالخيانة في منطقة كابريفي. |
Pour terminer, le Gouvernement namibien reste déterminé à fournir un leadership politique et à créer un environnement porteur exempt de toute forme d'intimidation et de discrimination et en respectant pleinement les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida. | UN | في الختام، لا تزال الحكومة الناميبية ملتزمة بتوفير القيادة السياسية وبتهيئة بيئة خالية من التخويف والتمييز مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في مكافحة الفيروس والإيدز. |
le Gouvernement namibien considère le VIH/sida comme une menace pour le développement économique et social du pays, c'est pourquoi il a adopté une approche holistique de sa politique dans ce domaine. | UN | وترى الحكومة الناميبية الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمثابة تهديد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد، ولهذا فإنها قد اتخذت نهجاً شاملاً إزاء السياسات في هذا المجال. |
le Gouvernement namibien a réagi en coopérant avec des groupes de la société civile au moyen d'un programme national de lutte contre la désertification et il a adopté un projet de programme vert et une politique nationale pour le climat. | UN | واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ. |
Toutes les activités financées par les donateurs bénéficient généralement d'une contribution importante, financière ou en nature, de l'État namibien. | UN | وجميع هذه المساعدات ترد من الجهات المانحة وتدعمها عادة مساهمة نقدية أو عينية مقدمة من الحكومة الناميبية. |
Elles l'ont également félicitée pour son rapport complet et pour l'attitude coopérative du Gouvernement namibien dans ce processus, tout en soulignant les principales difficultés, engagements, progrès et obstacles dans la protection des droits de l'homme. | UN | كما أثنت الوفود على التقرير الشامل الذي قدمته وعلى تعاون الحكومة الناميبية في هذه العملية، عبر تحديدها للمشكلات الرئيسية والالتزامات وأوجه التقدم والصعوبات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان. |
Ce magnifique patrimoine naturel, du point de vue de sa beauté, de sa valeur récréative ou de son abondance sur le plan des ressources naturelles vivantes ou non vivantes, est très cher au Gouvernement namibien. | UN | وهذه النعمة الطبيعية العظيمـة، فيما يتعلق بجمالها، وقيمتها الاستجمامية أو وفرة الموارد الطبيعية المعيشية وغير المعيشية، تعتـز بها الحكومة الناميبية. |