ويكيبيديا

    "الحكومية والخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiques et privées
        
    • publics et privés
        
    • publics ou privés
        
    • gouvernementaux et privés
        
    • gouvernementales et privées
        
    • gouvernementales ou des entreprises privées
        
    • publiques ou privées
        
    • tant publiques que privées
        
    • publique et privée
        
    • privées et publiques
        
    • gouvernementales et secteur privé
        
    Les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. UN ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر.
    La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. UN وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية.
    Des témoignages concordants indiquent que les membres des forces de sécurité poursuivaient les manifestants blessés dans les hôpitaux publics et privés. UN ووصفت شهادات متطابقة تعقب قوات الأمن للجرحى من المحتجين في المستشفيات الحكومية والخاصة.
    Cependant, sur un plan général, tous les organes des médias publics et privés consacrent des programmes spéciaux aux droits des femmes. UN وعموماً، توجد لدى جميع وسائل الإعلام الحكومية والخاصة برامج مخصصة لحقوق المرأة.
    Cette loi prévoit des mesures d'incitation en faveur de tous les établissements de santé, publics ou privés, qui prennent des dispositions pour que les enfants ne soient pas séparés de leur mère et qui favorisent l'allaitement maternel. UN ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية.
    Les médias gouvernementaux et privés se font largement l'écho des programmes de sensibilisation aux conséquences de l'auto-immolation. UN فيجري نشر برامج للتوعية عن عواقب التضحية بالنفس على نطاق واسع في وسائل الإعلام الحكومية والخاصة.
    Nous imposons également des contrôles sévères aux pharmacies gouvernementales et privées, afin d'empêcher tout abus de substances psychotropes. UN ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل.
    La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. UN وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية.
    Quant aux ressources humaines, en 2006, on dénombre 6275 agents de santé dans les formations sanitaires publiques et privées. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، وصل عدد العاملين في الهياكل الطبية الحكومية والخاصة في عام 2006 إلى 275 6 موظفاً.
    Plusieurs universités publiques et privées sont fonctionnelles en Guinée. UN ويوجد في غينيا العديد من الجامعات الحكومية والخاصة.
    En outre, le nombre d'institutions éducatives publiques et privées a nettement augmenté. UN وإضافة إلى ذلك ارتفع عدد مؤسسات التعليم الحكومية والخاصة.
    La nécessité de rapprocher les garderies et les jardins d'enfants des institutions publiques et privées dans lesquelles travaillent les deux parents. UN الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات الحكومية والخاصة التي يعمل بها الوالدان.
    Il a en outre été consultant financier et auditeur administratif auprès de plusieurs institutions publiques et privées. UN كما كان مستشارا ماليا ومدققا إداريا لدى شتى المؤسسات الحكومية والخاصة.
    Elle a estimé que les médias publics et privés avaient assuré une couverture équitable de l'élection, en dépit d'un manque de ressources. UN ورأى الفريق أن وسائط الإعلام الحكومية والخاصة قد قدمت تغطية نزيهة للانتخابات رغم افتقارها إلى الموارد.
    En ce qui concerne les garderies d'enfants et l'éducation des enfants, un large éventail de services d'information publics et privés sont mis à la disposition des parents. UN وبالنسبة لرعاية الطفل وتربية الطفل، يوجد لدى الوالدين مجموعة واسعة من خدمات الإرشاد الحكومية والخاصة.
    Les médias publics et privés diffusent le message dans toutes les langues nationales de la Guinée. UN وتقوم وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بنشر الرسالة بكل اللغات الوطنية في غينيا.
    Des services de garderie ont été créés dans les organismes publics et privés. UN وأنشئت مرافق للرعاية النهارية في المكاتب الحكومية والخاصة.
    Les groupes de presse publics et privés publient des quotidiens et des hebdomadaires en sinhala, tamil et anglais. UN وتنشر شركات الصحف الحكومية والخاصة صحفاً يومية وأسبوعية بهذه اللغات الثلاث.
    L'UNRWA a continué d'appliquer un plan de remboursement afin de couvrir en partie le coût pour les réfugiés des services hospitaliers offerts dans les hôpitaux jordaniens publics ou privés. UN وواصلت اﻷونروا العمل بنظام تعويض يغطي جزئيا تكاليف خدمات الاستشفاء للاجئين في المستشفيات اﻷردنية الحكومية والخاصة.
    Un fonds spécial placé sous l’autorité de ce mécanisme de coordination serait créé et servirait à appuyer son action grâce aux contributions versées par des organismes gouvernementaux et privés. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.
    Vaste expérience du conseil à des entités gouvernementales et privées. UN ولها خبرة واسعة في إسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية والخاصة.
    des organisations non gouvernementales ou des entreprises privées dispensent aux femmes, pour que les hommes et les femmes aient également accès à des soins de même qualité UN مراقبة أنشطة المنظمات العامة وغير الحكومية والخاصة التي تقدم خدمات صحية للمرأة للتأكد من تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية ونوعية هذه الرعاية
    Toutes les écoles, qu'elles soient publiques ou privées, sont tenues d'accepter les inspections pédagogiques et les vérifications des états financiers. UN وتُلزم جميع المدارس الحكومية والخاصة بقبول إجراء تدقيق تعليمي ومالي فيها.
    Des centres d'études sur les femmes ont également été créés dans les universités tant publiques que privées pour assurer, dans les 27 provinces, la prise en considération de la situation des femmes dans la formulation, la programmation et la planification des politiques de développement. UN كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة.
    97. Les femmes journalistes sont sous représentées à la tête des organes de presse publique et privée. UN 97- وتمثيل الصحافيات ضعيف في رئاسة المؤسسات الصحفية الحكومية والخاصة.
    Veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre de ces programmes et indiquer s'ils feront partie du programme d'enseignement de toutes les écoles privées et publiques. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Total, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et secteur privé UN مجموع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والخاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد