ويكيبيديا

    "الخاصة للفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particuliers des groupes
        
    • spéciaux des groupes
        
    • spécifiques de groupes
        
    • particuliers de groupes
        
    • particuliers des catégories
        
    • spéciales en faveur des groupes
        
    • spéciale à l'attention des catégories
        
    • spécifiques de ces groupes
        
    :: Exécution de projets à effet rapide, tenant compte des besoins particuliers des groupes vulnérables UN :: تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    Des initiatives spéciales sont axées sur les besoins particuliers des groupes vulnérables, notamment les populations nomades kuchi, dont le mode de vie traditionnel a beaucoup souffert des années de sécheresse et de conflit. UN ويجري اتخاذ مبادرات خاصة لمواجهـة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها أفـراد قبيلة الكوش الرُّحَّل، التي تعرضت أسباب معيشتها التقليدية لأضرار جسيمة نتيجة سنوات من الجفاف والصراعات.
    Il demande à l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes spécifiques répondant aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء.
    q) Cibler les besoins spéciaux des groupes vulnérables et défavorisés; UN استهداف تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة؛
    Il est fondamental de répondre aux besoins spéciaux des groupes vulnérables pour porter un coup d'arrêt à la propagation de la pandémie. UN وتكتسي تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة أهمية حاسمة لوقف انتشار الوباء.
    D'autres ont souligné les besoins spécifiques de groupes vulnérables et de victimes de discrimination. UN وشدد آخرون على الاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة وضحايا التمييز.
    Après le conflit, les besoins nutritionnels particuliers de groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes enceintes et les malades se sont vu accorder une attention prioritaire, ce qui a permis de prévenir des maladies ou des épidémies d'origine alimentaire ou hydrique. UN وعقب التعافي من النزاع، أولي اهتمام على سبيل الأولوية إلى الاحتياجات التغذوية الخاصة للفئات الضعيفة مثل الأطفال والأمهات الحوامل والمرضى، مما منع نشوب الأمراض أو الأمراض الوبائية ذات الصلة بالأغذية والماء.
    28. Les États parties devraient répondre aux besoins particuliers des catégories vulnérables de migrants objet d'un trafic, notamment les femmes enceintes, les femmes et les enfants et les mineurs non accompagnés. UN 28- ينبغي للدول الأطراف أن تعالج الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المهاجرين المهرَّبين، بما يشمل النساء الحوامل والمصحوبات بأطفال والقُصَّر غير المصحوبين.
    Cette politique traite des besoins particuliers des groupes vulnérables et des questions de stigmatisation et de discrimination dans divers contextes. UN وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن.
    Exécution de projets à effet rapide intégrant les besoins particuliers des groupes vulnérables UN تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    On s'attachera tout particulièrement à répondre aux besoins particuliers des groupes vulnérables, à contribuer à réduire la pauvreté et à garantir l'égalité des sexes. UN وسيولى اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وللإسهام في الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Nous sommes maintenant déterminés à assurer que les prochains programmes d'ajustement seront conçus et mis en oeuvre de façon à tenir dûment compte des besoins particuliers des groupes vulnérables de notre société ainsi que des exigences sociales du développement. UN ونعتـــزم اﻵن وضع وتنفيذ برامج التكيف المقبلة، بطريقة تأخذ في الاعتبار المناسب الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷكثر تضررا من مجتمعنا بالاضافـــة إلـــــى الاحتياجات الاجتماعية للتنمية.
    Le préenregistrement est une activité importante pour le HCR dans la mesure où elle lui permet de recueillir des informations sur les destinations finales et la composition des familles des réfugiés ainsi que sur les problèmes particuliers des groupes vulnérables. UN والتسجيل المسبق للاجئين مهم من حيث إنه سيمكن المفوضية من جمع معلومات عن المقاصد النهائية والتكوين اﻷسري للاجئين، وعن الشواغل الخاصة للفئات الضعيفة.
    Les politiques devraient prendre en compte les besoins particuliers des groupes les plus vulnérables sur le marché du travail et leur offrir des possibilités de développer leurs compétences et d'en acquérir de nouvelles. UN ويجب أن تعالج السياسات الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷكثر ضعفا في سوق العمل، وتعزز فرص تنمية المهارات واكتساب المهارات الجديدة.
    75. Pour répondre aux besoins particuliers des groupes sociaux, les gouvernements devraient notamment : UN ٥٧ - ينبغي أن تتضمن الاستجابات الحكومية للاحتياجات الخاصة للفئات الاجتماعية ما يلي:
    On s'attachera tout particulièrement à répondre aux besoins spéciaux des groupes vulnérables, à contribuer à réduire la pauvreté et à garantir l'égalité des sexes. UN وسيولى اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وللإسهام في الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    p) Cibler les besoins spéciaux des groupes vulnérables et défavorisés; UN (ع) استهداف تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة؛
    q) Cibler les besoins spéciaux des groupes vulnérables et défavorisés; UN (ف) استهداف تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة؛
    En outre, la nécessité de créer de nouvelles possibilités d'emploi et de donner des incitations aux chômeurs ou aux personnes sous-employées et de tenir compte de nouveaux problèmes sociaux ainsi que de satisfaire les besoins spécifiques de groupes défavorisés et marginalisés a entraîné des changements dans les systèmes de protection sociale. UN كما كانت الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة وتقديم حوافز لمن يعانون من البطالة الكاملة أو الجزئية وتغطية المشاكل الاجتماعية الجديدة، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة والمهمشة من السكان دافعا لإحداث تغييرات في نظم الحماية الاجتماعية.
    5. Nous recommandons que les États adoptent et mettent en œuvre les mesures juridiques et administratives appropriées, et qu'ils exploitent et accroissent les capacités des services de poursuite, pour protéger les victimes de la criminalité, en tenant compte des besoins particuliers de groupes socialement vulnérables tels que les enfants et adolescents, les femmes, les personnes handicapées et les consommateurs. UN 5- نوصي بأن تقوم الدول باتخاذ وتنفيذ تدابير قانونية وإدارية ملائمة، مع الاستفادة من إمكانات أجهزة النيابة العامة ومواصلة تطوير هذه الإمكانات، وذلك لضمان حماية ضحايا الجريمة، مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة اجتماعيا مثل الأطفال والأحداث والنساء والمعوقين والمستهلكين.
    7. Demande aussi instamment au Secrétaire exécutif d'accorder une attention particulière aux besoins particuliers des catégories socialement vulnérables ainsi qu'à la dimension hommes-femmes dans l'exécution des projets; UN 7 - يحث أيضا الأمين التنفيذي على إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة اجتماعيا وإلى البعد الجنساني لدى تنفيذ المشاريع؛
    Mesures spéciales en faveur des groupes vulnérables UN التدابير الخاصة للفئات المستضعفة
    iv) Une assistance spéciale à l'attention des catégories vulnérables, en particulier les femmes, les femmes accompagnées de leur bébé, les jeunes, les réfugiés et les étrangers, les personnes âgées, les malades mentaux, les malades en phase terminale, etc.; UN `4` تقديم المساعدة الخاصة للفئات المستضعفة وبخاصة النساء والنساء اللائي لديهن أطفال رضّع والشباب واللاجئين والرعايا الأجانب وكبار السن والمرضى العقليين والمرضى الذين شارفوا الموت من جراء المرض وغيرهم؛
    Ils devraient être sensibilisés aux besoins spécifiques de ces groupes, dont les femmes rurales, les populations autochtones, les Afro-descendants, les membres de minorités et les illettrés. UN وينبغي أن يشاركوا في دورات للتوعية بشأن الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة التي تشمل النساء الريفيات والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والأفراد المنتمين إلى الأقليات والأميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد