Recettes au titre des services fournis aux organismes | UN | الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة |
Total partiel, recettes au titre des services fournis aux organismes des Nations Unies | UN | المجموع الفرعي للإيرادات من الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة |
Chapitre 3 des recettes. services destinés au public | UN | باب الإيرادات 3- الخدمات المقدمة إلى الجمهور |
Amélioration des services aux États Membres, organismes des Nations Unies et délégations; accès plus rapide aux documents de référence. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية. |
2. Marchandises livrées ou services fournis à des parties koweïtiennes 65 - 71 21 | UN | 2- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية 65-71 21 |
services à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale | UN | الخدمات المقدمة إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة وإلى لجنة البرنامج والتنسيق |
En outre, les services offerts aux femmes battues se sont améliorés, et des enquêtes ont été menées sur l'incidence de la violence sur la famille. | UN | وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة. |
Les recettes provenant des services destinés aux visiteurs, des services de restauration et de garage et d'autres activités commerciales sont également plus importantes que prévu. | UN | كما أن عائدات الخدمات المقدمة إلى الزوار، وخدمات المطاعم والمرآب وغيرها من الخدمات التجارية، تجاوزت أيضا ما كان مقدرا. |
:: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
Il souhaite que le compte rendu analytique contienne la garantie formelle qu'une modification dans le secrétariat de la Commission n'affectera pas la qualité des services fournis aux membres de celle-ci. | UN | وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء. |
Depuis l'élaboration du programme, des augmentations importantes de ressources ont permis de développer les services fournis aux enfants et aux familles. | UN | وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم. |
Il préside également une table-ronde trimestrielle à laquelle participent près de 30 organisations non gouvernementales afin de discuter de l'efficacité des services fournis aux nouveaux arrivés et des questions les concernant. | UN | كما يرأس هذا الأمين الدائم اجتماع مائدة مستديرة ربع سنوي يعقد مع 30 منظمة غير حكومية لمناقشة فعالية الخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد والمسائل المتعلقة بهم. |
Suppression proposée de deux postes d’agent des services généraux au chapitre 3 des recettes (services destinés au public) | UN | اقتراح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في إطار باب اﻹيرادات ٣ - الخدمات المقدمة إلى الجمهور |
Suppression proposée de deux postes d'agent des services généraux au chapitre 3 des recettes (services destinés au public) | UN | اقتراح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في إطار باب الإيرادات 3 - الخدمات المقدمة إلى الجمهور |
Plusieurs pays ont élargi leurs services aux soins prodigués à ceux qui souffrent de la maladie d'Alzheimer et de la démence. | UN | وقامت عدة بلدان بتوسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى مرضى الزهايمر والخرف. |
Efficacité et efficience des services aux bénéficiaires, notamment pour ce qui est du versement et du traitement des pensions | UN | مراجعة مدى كفاءة وفعالية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين، بما في ذلك سداد وتجهيز الاستحقاقات |
L'année 2000 a été marquée par un développement et une amélioration des services fournis à la population déplacée. | UN | وتم خلال عام 2000 تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى السكان المشردين وتوسيعها. |
1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 37 - 60 16 | UN | 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 37-60 15 |
En vue de fournir des services à la communauté locale, l'organisation a également, dans le cadre de sa mission, fourni de l'eau potable aux communautés locales avoisinantes. | UN | ومن أجل التوسع في الخدمات المقدمة إلى المجتمع المحلي، مضت المنظمة أيضا في مهمتها التي تتمثل في توفير مياه الشرب للسكان المحليين وسكان المناطق المجاورة. |
services offerts aux victimes de violence domestique | UN | الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف المنـزلي |
L’État a créé un fond de solidarité pour financer les services destinés aux peuples autochtones, aux personnes déplacées et aux autres groupes marginalisés. | UN | وجرى إنشاء صندوق تضامني لدفع مقابل الخدمات المقدمة إلى السكان الأصليين والمشردين والفئات المهمشة الأخرى. |
:: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
Le point de départ, pour l'analyse du GRECO, était la pratique de l'éthique dans l'administration et la qualité des services rendus aux citoyens. | UN | وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين. |
services d'appui fournis au Comité contre le terrorisme | UN | الخدمات المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Remboursement des services rendus à des entités extrabudgétaires ou à d’autres organismes | UN | رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الكيانات الخارجة عن الميزانية والوكالات اﻷخرى |