ويكيبيديا

    "الدخول في التزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engager des dépenses
        
    • prendre des engagements
        
    • engagements de dépenses
        
    • à contracter des engagements
        
    • engagement de dépenses
        
    • d'engagements
        
    • autorisation d'engagement de
        
    • des engagements d
        
    • des engagements de
        
    • souscrire des engagements
        
    • autorisations d'engagement
        
    Á titre provisoire, le Secrétaire général est autorisé à engager des dépenses pour conclure les arrangements administratifs nécessaires au fonctionnement du Tribunal. UN وكإجراء مؤقت، أذن لﻷمين العام الدخول في التزامات لوضع الترتيبات اﻹدارية اللازمة ﻷداء المحكمة لعملها.
    Il a seul qualité pour engager des dépenses au nom de la Cour, sous réserve des délégations possibles. UN ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بمراعاة أي تفويض ممكن للسلطة.
    En effet, on estime que ceux qui viennent sur le territoire pour travailler pendant une période limitée sans aucune perspective d'acquérir le statut de résident permanent ne sont pas enclins à prendre des engagements à long terme tels que l'achat d'une maison. UN فيعتقد أن هؤلاء الذين يذهبون إلى الإقليم لغرض العمل لفترة محدودة ولا يتطلعون إلى الحصول على إقامة دائمة لا يميلون إلى الدخول في التزامات على المدى الطويل مثل شراء منزل.
    8 décembre 1997 Lettre par laquelle le Comité approuve des engagements de dépenses pour la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan UN موافقة اللجنة على الدخول في التزامات من أجل بعثــة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان
    Le Secrétaire général a été autorisé à contracter des engagements à hauteur de 2 millions de dollars, jusqu'à réception de contributions volontaires au titre de cette opération. UN وقد أذن لﻷمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز مليوني دولار رهنا بتلقي تبرعات لهذه العملية.
    Sa délégation appuie la demande d'autorisation d'engagement de dépenses, considérant qu'il faut doter la Mission de tous les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    Observations et recommandations relatives à l'approbation, par le Comité consultatif, d'engagements de dépenses pour 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    La délégation ghanéenne est heureuse de noter que le Secrétaire général juge raisonnable et suffisant le montant d'autorisation d'engagement de 11 millions de dollars. UN ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات.
    des engagements d'un montant de 6 911 200 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, à savoir : UN 9 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 911 6 دولار على النحو التالي:
    Il y a certes un besoin croissant de juges ad hoc, mais le Président de la Cour doit continuer à demander des autorisations avant de souscrire des engagements en vue de leur nomination. UN وبالرغم من ازدياد الحاجة لتعيين القضاة المخصصين، إلا أنه يتعين على رئيس المحكمة أن يسعى إلى الحصول على الموافقة قبل الدخول في التزامات تؤدي إلى تعيينهم.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` ` تُحمَّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    Il a été informé que l'Organisation avait besoin de ces ressources pour engager des dépenses et achever de passer des marchés à prix maximum garanti pour le reste du projet. UN وأبلغت اللجنة بأن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب لكي يتسنى للمنظمة الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع.
    Il a seul qualité pour engager des dépenses au nom de la Cour, sous réserve de délégations possibles. UN ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    Il a seul qualité pour engager des dépenses au nom de la Cour, sous réserve de délégations possibles. UN ولرئيس القلم وحده الحق في الدخول في التزامات باسم المحكمة، رهنا بأي تفويض ممكن للسلطة.
    Les stocks de déploiement stratégique et l'autorisation d'engager des dépenses avant mandat se sont avérés utiles à cet égard. UN وقد ثبت في هذا الشأن جدوى مخزونات الانتشار الاستراتيجية وسلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية.
    Le Haut Commissaire peut aussi, en attendant le versement des contributions, prendre des engagements à concurrence de la moitié du montant global des contributions fermes de la part d'organisations de réputation établie. UN ويجوز للمفوض السامي أيضاً، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة.
    Le Haut Commissaire peut aussi, en attendant le versement des contributions, prendre des engagements à concurrence de la moitié du montant global des contributions gouvernementales conditionnelles et des contributions fermes de la part d'organisations de réputation établie. UN ويجوز للمفوض السامي أيضا، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة.
    b) Désigne les fonctionnaires habilités à prendre des engagements au nom du FNUAP ; UN (ب) تعيين الموظفين الذين يحق لهم الدخول في التزامات باسم الصندوق؛
    2.3 Le Secrétaire général a été autorisé à contracter des engagements à hauteur de 19 112 600 dollars au titre de la MICIVIH. UN ٢-٣- أُذن لﻷمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز ٦٠٠ ١١٢ ١٩ دولار فيما يتعلق بالبعثة المدنية الدولية إلى هايتي.
    Mais compte tenu du principe énoncé ci-dessus, cette pratique n’entraîne pas de surestimation des fonds disponibles ni d’engagements de dépenses excessifs. UN ولا تنشأ عن هذه الممارسة مغالاة في تقدير اﻷموال المتاحة أو الدخول في التزامات أو بنود إنفاق زائدة عن الحد في ضوء اﻹجراءات المبينة أعلاه.
    des engagements d'un montant de 7 445 700 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, comme suit : UN 10 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 700 445 7 دولار على النحو التالي:
    A défaut d'observer cette règle, on court le risque de prendre, en matière de maintien de la paix, des engagements de durée illimitée dont il pourra être difficile de se dégager sans provoquer de nouvelles hostilités. UN وما لم تراع هذه القاعدة، فهناك خطر الدخول في التزامات مفتوحة لحفظ السلم يصعب الانسحاب منها دون التسبب في اندلاع أعمال عدائية جديدة.
    Israël applique le paragraphe 7 de la résolution 1747 en s'abstenant de souscrire des engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement iranien. UN وتقوم إسرائيل بتنفيذ الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1747 بعدم الدخول في التزامات لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد