ويكيبيديا

    "الذي تأذن به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autorisé par
        
    • autorisées par
        
    • autorisée par
        
    • autorisés par
        
    • l'y autorise
        
    Le coût du financement de l'effectif actuel d'UNAVEM II pendant la période commençant après le 31 mai 1994 sera donc couvert dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بحجمها الحالي للفترة التي تتجاوز ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ ستكون مقيدة بالمبلغ الذي تأذن به الجمعية العامة.
    Le financement autorisé par l'ONU serait soumis aux règles et procédures de gestion de l'Organisation et devrait donc s'accompagner d'une structure de gestion et de responsabilité établie par l'Organisation. UN وسيخضع التمويل الذي تأذن به الأمم المتحدة للوائح الإدارية للأمم المتحدة وإجراءاتها، ومن ثم سيلزم اقترانه بهيكل للإدارة والمساءلة تابع للأمم المتحدة.
    Un nouveau compte producteur d'intérêts autorisé par l'ONU a été ouvert à New York pour remplacer l'ancien compte de l'Institut qui ne produisait pas d'intérêts et qui a été fermé à la fin de 2010. UN فافتتح حساب جديد لجني الفوائد من النوع الذي تأذن به الأمم المتحدة في نيويورك ليحل محل الحساب السابق دون فوائد الذي كان المعهد يستخدمه وأغلق في نهاية عام 2010. والمفوضية الأوروبية.
    Les immixtions autorisées par les États ne peuvent avoir lieu qu'en vertu d'une loi, qui doit ellemême être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    Une réserve expressément autorisée par le traité est établie à l'égard des autres parties contractantes si elle a été formulée en respectant la forme et la procédure prévues à cet effet. UN ينشأ التحفظ الذي تأذن به المعاهدة صراحة إزاء الأطراف المتعاقدة الأخرى متى جرت صياغته وفقا للشكل والإجراءات المنصوص عليها في هذا الشأن.
    Cela inclut les voyages autorisés par les Nations Unies et la délivrance des certificats de famille. UN ويشمل ذلك السفر الذي تأذن به الأمم المتحدة وإصدار شهادات الأمم المتحدة الخاصة بالأسر.
    ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; et UN (ب) بقبول رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ب) يقبل رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; et UN (ب) بقبول رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ب) يقبل رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; et UN )ب( بقبول رقابة السلطة على اﻷنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN )ب( يقبل رقابة السلطة على اﻷنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; et UN )ب( بقبول رقابة السلطة على اﻷنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN )ب( يقبل رقابة السلطة على اﻷنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; et UN (ب) بقبول رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    b) Accepter que l'Autorité exerce sur les activités menées dans la Zone le contrôle autorisé par la Convention; UN (ب) يقبل رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    Les immixtions autorisées par les États ne peuvent avoir lieu qu'en vertu d'une loi, qui doit ellemême être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    Les immixtions autorisées par les Etats ne peuvent avoir lieu qu'en vertu d'une loi, qui doit elle-même être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    Une réserve expressément autorisée par un traité n'a pas à être ultérieurement acceptée par les États contractants et par les organisations contractantes, à moins que le traité ne le prévoie. UN ولا يتطلب التحفظ الذي تأذن به المعاهدة صراحة أي قبول لاحق من جانب الدول والمنظمات المتعاقدة، ما لم تنص المعاهدة على ذلك.
    Cela n'exclut pas que des États Membres puissent, dans la mesure autorisée par l'Assemblée générale, acquitter leurs contributions dans d'autres monnaies, sous réserve que le Contrôleur décide que : UN ولا يحول هذا دون قبول عمــــلات أخــــرى، إلى الحد الذي تأذن به الجمعية العامة، سدادا لاشتراكات الدول الأعضــــاء، شريطــــة أن يقرر المراقب المالي ما يلي:
    Ayant demandé des précisions supplémentaires, le Comité a été informé que la pratique voulait que les engagements autorisés par l'Assemblée générale soient utilisés uniquement pour les traitements et les voyages des juges ad hoc et non pour les services d'appui de caractère général ou juridique. UN ثالثا - 15 وعند الاستيضاح، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الممارسة المتبعة حتى الآن تقضي باستخدام الالتزام الذي تأذن به الجمعية العامة لمرتبات القضاة المخصصين وسفرهم فحسب، وليس للخدمات العامة أو لخدمات الدعم القانوني.
    ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد