Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches | UN | إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة |
L'État de Kaduna a octroyé un prêt de 6 millions de nairas à 121 femmes indigentes des districts de cet État, afin de faciliter le commerce basé sur l'agriculture dans les zones rurales. | UN | :: وقدمت ولاية كادونا قرضاً بمبلغ ستة ملايين نيرا إلى 121 امرأة من النساء المعوزات في المناطق المحلية بالولايات وذلك لتيسير التبادل التجاري القائم على الزراعة في المناطق الريفية. |
Programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne | UN | برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة |
En 2001, le Gouvernement a lancé un programme ambitieux de développement de l'agriculture dans les régions montagneuses, qui porte sur 12 ans. | UN | وبدأ في عام 2001 برنامج واسع النطاق مدته 12 سنة لتطوير الزراعة في المناطق الجبلية. |
Sur ce chiffre, 1 846 femmes travaillent dans l'agriculture en zone urbaine et 13 944 en zone rurale. | UN | ومن بين ذلك الرقم، تعمل 846 1 امرأة في الزراعة في المناطق الحضرية، وتعمل 944 13 امرأة في الزراعة المناطق الريفية. |
Il en résulte que l'agriculture en milieu urbain gagne constamment en importance. On estime aujourd'hui que cette agriculture pourvoit à 60 % de la consommation de Dakar en légumes. | UN | ونتيجة لذلك فقد أصبحت الزراعة في المناطق الحضرية أكثر أهمية، ووفقا للتقديرات الحالية، توفر الزراعة في المناطق الحضرية 60 في المائة من الخضروات المستهلكة في داكار. |
Parmi ces derniers, le programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne est le plus ambitieux. | UN | ومن بين هذه البرامج، يُعد برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة أكثرها طموحا. |
D. RT4: Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones | UN | الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة |
En Amérique du Sud, on applique d'ores et déjà des technologies spatiales à l'agriculture dans les zones semiarides. | UN | وتطبق تكنولوجيا الفضاء بالفعل على الزراعة في المناطق شبه القاحلة في منطقة أمريكا الجنوبية. |
13. Le Comité note que l'économie nationale de l'État partie est essentiellement tributaire de l'agriculture dans les zones rurales. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة أن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد بشدة على الزراعة في المناطق الريفية. |
Néanmoins, de nombreux pays manquaient toujours de cadres juridiques et institutionnels régissant l'intégration de l'agriculture dans les zones urbaines et la fourniture de services et de financements à l'intention des petits agriculteurs. | UN | غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين. |
Il a été chargé de mettre en place deux réseaux pour assurer la gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semiarides et subhumides d'Asie occidentale. | UN | كما أسندت إليه مهمة تنفيذ شبكتين لإدارة الموارد المائية من أجل الزراعة في المناطق القاحلة وشبه الرطبة وقليلة الرطوبة في غرب آسيا. |
Ce programme vise notamment à mobiliser davantage de ressources en faveur de l'agriculture dans les zones rurales, puisqu'il s'agit d'un moyen de subsistance pour la majorité des pauvres. | UN | ومما هو جدير بالملاحظة أن القصد من برنامج مكافحة الجوع هو إعطاء أولوية أعلى لتعبئة الموارد من أجل الزراعة في المناطق الريفية، كمصدر للرزق للغالبية العظمى من الفقراء. |
À l'occasion des récents pourparlers multilatéraux qui ont eu lieu dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, Israël a présenté des propositions détaillées et concrètes sur le développement de l'agriculture dans les zones arides, la création d'un centre de lutte contre la désertification, le développement de sources d'énergie de substitution, le dessalement de l'eau et la protection de l'environnement. | UN | واقتناعا من اسرائيل بذلك، قدمت خلال المحادثات المتعددة اﻷطراف التي أجريت مؤخرا في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط، اقتراحات مفصلة وعملية بصدد مشاريع لتنمية الزراعة في المناطق القاحلة. وإنشاء مركز لمكافحة التصحر، وتنمية مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا إزالة الملوحة، وحماية البيئة. |
49. Avec l'assistance du PNUE, la FAO, Habitat et l'OMS ont conjugué leurs efforts pour promouvoir l'utilisation sans risque d'eaux usées et d'excréments dans l'agriculture dans les zones arides et semi-arides où vivent des populations déshéritées. | UN | ٩٤ - وبدعم مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمت منظمة اﻷغذية والزراعة والموئل ومنظمة الصحة العالمية جهودها من أجل تعزيز الاستخدام المأمون لمياه الصرف والفضلات اﻵدمية في مجال الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة حيث يعيش السكان الفقراء. |
L'impact de ces phénomènes sur l'agriculture dans les zones rurales où vit la majorité des pauvres de la région, pourrait compromettre gravement les moyens de subsistance de millions de personnes et les exposer à la famine et à la malnutrition. | UN | 28 - ويمكن أن يخلف تأثير تغير المناخ على الزراعة في المناطق الريفية، حيث تقطن الغالبية العظمى من الفقراء في المنطقة، أثراً خطيراً على معيشة الملايين من الناس، مما يعرضهم لخطر الجوع وسوء التغذية. |
La bonne gouvernance consiste à moderniser les connaissances traditionnelles et à assurer la conservation de l'agriculture dans les régions désertiques d'une façon qui stimule la productivité des terres, mais aussi à actualiser et à faire connaître les connaissances traditionnelles. | UN | وقال إن الإدارة السليمة لابد أن تنطوي علي تحديث المعرفة التقليدية وصون الزراعة في المناطق الصحراوية بطريقة تزيد من إنتاجية الأرض، وتحدِّث المعارف التقليدية وتنشرها علي نطاق واسع. |
La FAO continue à s'efforcer, dans le cadre du programme qu'elle met en oeuvre avec l'AIEA, de réduire la quantité de rayonnements ionisants auxquels la consommation de denrées alimentaires contaminées expose la population et de favoriser le développement de l'agriculture dans les régions touchées. | UN | 12 - وتواصل منظمة الأغذية والزراعة العمل من خلال برنامجها المشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقليص ما يتعرض له السكان من إشعاعات بسبب استهلاك الأغذية الملوثة ودعم تنمية الزراعة في المناطق المتضررة. |
Ces personnes, qui ont travaillé dans l'agriculture en zone rurale toute leur vie, n'ont pas d'autre source de revenu. | UN | وهؤلاء أشخاص عملوا في الزراعة في المناطق الريفية طوال حياتهم وليس لهم دخل آخر. |
a) l'agriculture en milieu urbain a du mal à se faire accepter en tant que pratique légitime d'utilisation des sols; et | UN | (أ) لا يتم تقبل الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها ممارسة مشروعة لاستخدام الأراضي إلا ببطء؛ |