Néanmoins, le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États ainsi que la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes auxquels il faut rester fidèle. | UN | غير أنه شدد على ضرورة احترام سيادة جميع الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Pire encore, c'est qu'en n'interdisant pas les transferts d'armes réalisés à l'insu des autorités de l'État destinataire, le traité risque de légitimer de fait ces transferts, en violation flagrante des principes de non-intervention dans les affaires intérieures, d'indépendance politique et d'intégrité territoriale des États consacrés par la Charte des Nations Unies; | UN | والأسوأ من عدم حظر المعاهدة لعمليات النقل المذكورة أن نصها من شأنه أن يجيزَ بحكم الواقع عملياتِ نقل الأسلحة دون الحصول على موافقة حكومة الدولة المتلقية، وهو ما يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم المساس باستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
Les opérations de maintien de la paix doivent reposer sur les principes de la Charte et être menées sans recours à la force, sauf à des fins de légitime défense, dans une neutralité totale et dans le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États. | UN | ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى مبادئ الميثاق كما يجب الاضطلاع بها دون استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وفي حياد كامل وباحترام لسيادة الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
L'orateur rappelle que les deux parties au conflit ont voté pour cette résolution et se sont donc engagées à observer les principes proclamés en 1986, en particulier celui du respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États. | UN | 73 - وأشار إلى أن طرفي النزاع أيدا هذا القرار، وبذلك أصبحا ملتزميْن بمراعاة المبادئ التي أعلنت في عام 1986، ولا سيما مبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |