la première victime est Raymond Nava, 31 ans, originaire du Texas. | Open Subtitles | الضحية الأولى رايموند نافا عمره 31 أصله من تكساس |
Ils ont pris du sang de la première victime et ils travaillent sur un antidote. | Open Subtitles | لقد سحبوا دماءًا من الضحية الأولى وهم بالفعل يعملون على صُنع ترياق |
la première victime a été relâchée dans l'après-midi du même jour, mais la seconde n'a été relâchée que trois jours plus tard. | UN | وأخلي سبيل الضحية الأولى بعد ظهر اليوم نفسه إلا أنه لم يخل سبيل الضحية الثانية إلا بعد ثلاثة أيام. |
Les filles étaient les premières victimes à cause de ces déficits, malgré d'excellents résultats. | UN | وتشكل الفتيات الضحية الأولى لمواطن القصور هذه، بالرغم من النتائج الممتازة التي تحققت في مجال تعليمهن. |
Malheureusement, nous reconnaissons que les familles sont les principales victimes des crises politiques ou économiques qui, en dispersant leurs membres, les conduisent à se désintégrer. | UN | ومما يؤسف له أن الأسرة هي الضحية الأولى للأزمات السياسية والاقتصادية، التي تجبر الأسرة على التفكك وذلك ببعثرة أفرادها. |
Premièrement, s'agissant de la violation d'une obligation à l'égard de la communauté internationale dans son ensemble, la principale victime pouvait être un État, par exemple l'État objet d'une agression. | UN | أولا، في سياق الإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، قد تكون الضحية الأولى دولةً كالدولة التي تتعرض لعدوان. |
La tolérance est trop souvent la première victime de la " guerre à la terreur " , qui est largement perçue, en particulier par les musulmans, comme une guerre contre l'islam. | UN | وكثيرا جدا ما يكون التسامح الضحية الأولى `للحرب على الإرهاب ' التي ينظر إليها على نطاق واسع، خاصة من جانب المسلمين، على أنها حرب على الإسلام. |
Si nous voulons atteindre cet objectif, la guerre doit sans nul doute être la première victime. | UN | وإذا كنا حريصين على بلوغ ذلك الهدف، فإن الحروب ينبغي أن تكون الضحية الأولى. |
Mais le poison doit être différent de celui de la première victime. | Open Subtitles | لكن لابُد أن السُم مُختلف عن الضحية الأولى |
Donc, il pourrait être la première victime ? | Open Subtitles | لذا ، رُبما كان هو الضحية الأولى في الواقع ؟ |
Je vais vérifier avec le coroner si quelque chose manquait au cerveau de la première victime. | Open Subtitles | حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى |
Elle est venu me voir il y a quelques jours pour me parler de médicaments dans l'appartement de la première victime. | Open Subtitles | جاءت إلي قبل بضعة أيام تسأل عن الحبوب التي كانت في شقة الضحية الأولى |
On pourrait donc dire que je suis non seulement la première victime de mon immeuble, mais aussi l'architecte de mon propre accident. | Open Subtitles | إذاً، يمكنك القول أنّي لست الضحية الأولى في هذا المبنى لكني معماري للحادث الخاص بي. |
Pourquoi ne pas prélever tous les organes à la première victime ? | Open Subtitles | فلماذا لم يأخذ كل الأعضاء من الضحية الأولى ؟ |
Comme pour la première victime, ils savent tout. | Open Subtitles | ،إذن تماماً مثلما فعل مع الضحية الأولى إنهم يعرفون كل شيء |
Son mari était la première victime de notre copycat, et elle a été embauchée trois mois après sa mort. | Open Subtitles | كان زوجها الضحية الأولى لقاتلنا المقلد و تم توظيفها بعد ثلاثة أشهر من وفاته |
Un autre corps a été trouvé sur la même route, un demi kilomètre au sud d'où on a trouvé la première victime. | Open Subtitles | حسنا، تم العثور على جثّة على نفس الطريق العام بنصف ميل جنوبا من مكان الضحية الأولى |
Les pays en développement ont le moins contribué à la crise financière mondiale et ne devraient pas en être les premières victimes. | UN | وبما أن البلدان النامية هي أقل من ساهم في حدوث الأزمة المالية العالمية، لا يمكن أن تكون الضحية الأولى للأزمة. |
Il est ressorti des débats que les femmes demeuraient les premières victimes et les plus vulnérables face à la pauvreté, l'analphabétisme, les lois discriminatoires, la violence dans les foyers, les lieux de travail, les rues, ainsi que l'escalade des conflits ethniques. | UN | وقد اتضح من المناقشات أن المرأة ما زالت الضحية الأولى والأكثر تعرضاً للفقر، والأمية، والقوانين التمييزية، والعنف في المنزل ومكان العمل والشارع، فضلاً عن النزاعات العرقية المتصاعدة. |
Dans plusieurs pays, elles ne sont pas intégrées de manière suffisante dans la vie socio-économique et souvent elles sont les premières victimes de crise alors qu'elles ont la responsabilité de nourrir et de prendre soin de leur famille. | UN | بل إن المرأة في كثير من البلدان لم يتم دمجها بعد بالقدر الكافي في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية، وغالبا ما تكون الضحية الأولى للأزمة، فيما تتحمل النصيب الأكبر من عبء تغذية أسرتها ورعايتها. |
Les communautés autochtones et d'ascendance africaine en ont été les principales victimes. | UN | وكانت جماعات السكان الأصليين والجماعات المنحدرة من أصل إفريقي هي الضحية الأولى. |
La fille dans le milieu rural est la principale victime de ce système. | UN | والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام. |