ويكيبيديا

    "العامة وكذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale et
        
    • générale ainsi que
        
    • publics ainsi que
        
    • générale ainsi qu
        
    • publics et
        
    • généraux et
        
    • publique ainsi qu
        
    • publique ainsi que
        
    • publique et
        
    Il a ajouté que ces Etats appuyaient néanmoins les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, et soutenaient les négociations pour la paix au UN غير أنهم يؤيدون قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وكذلك مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ceci a été réaffirmé dans différentes instances, notamment lors des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et des sessions annuelles de l'Assemblée générale. UN وقد أعيد التأكيد على هذا في مختلف المحافل، ولا سيما خلال الدورات الاستثنائية للجمعية العامة وكذلك خلال دوراتها العادية.
    Des représentants de la CARICOM ont également fait des déclarations en ce sens devant l'Assemblée générale et l'Organisation des États américains (OEA). UN كما أدلى ممثلو الجماعة الكاريبية ببيانات بهذا المعنى في الجمعية العامة وكذلك في منظمة الدول الأمريكية.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    À cet effet, il y a lieu de promouvoir une gestion transparente et responsable des services publics ainsi que des partenariats avec le secteur privé et les organisations à but non lucratif pour la fourniture de ces services. UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات.
    À cet égard, le Représentant spécial offre son entière collaboration à l'Assemblée générale ainsi qu'au Conseil économique et social. UN وعرض الممثل الخاص في هذا الصدد تعاونه على الجمعية العامة وكذلك على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il s'agirait notamment d'accorder une place importante à la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les lieux publics et privés. UN ويشمل ذلك التركيز على منع العنف ضد النساء والفتيات في الأطر العامة وكذلك الخاصة.
    Le Bureau des affaires politiques continuera à recevoir l'appui de trois agents des services généraux et de quatre agents recrutés localement. UN 148 - وسوف يواصل المكتب السياسي تحصيل الدعم من ثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة وكذلك أربعة موظفين محليين.
    118. Les citoyens polonais ont également le droit de présenter des pétitions, des propositions et des plaintes, dans l'intérêt public ou le leur, aux organes dépositaires de l'autorité publique ainsi qu'aux organisations et institutions publiques. UN 118- وفي الوقت ذاته، للمواطنين البولنديين حق تقديم التماسات ومقترحات وشكاوى، في سبيل الصالح العام ولصالحهم الخاص، إلى أجهزة السلطة العامة وكذلك إلى المنظمات والمؤسسات الوطنية.
    De plus, la participation accrue des collectivités locales au développement touristique a favorisé l’établissement de structures modernes d’administration publique ainsi que le partage de responsabilités communes entre les établissements publics et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، شجعت زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في التنمية السياحية الهياكل الحديثة لﻹدارة العامة وكذلك تقاسم المسؤوليات المشتركة بين المؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    , l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont : UN ، انتخبت الجمعية العامة وكذلك مجلس اﻷمن:
    , l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont : UN ، انتخبت الجمعية العامة وكذلك مجلس اﻷمن:
    J'aimerais ajouter que la demande de mon pays pour un siège permanent a été soumise par écrit en de nombreuses occasions au Président de l'Assemblée générale et au Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États tout comme elle a été enregistrée dans les documents de ce Comité. UN وأود أن أضيـف أن طلـب بلادي للحصول على مقعـد دائم قدم في مناسبات عديدة كتابيا إلى رئيس الجمعية العامة وكذلك إلى رئاسة مجموعة بلدان أوروبا الغربـية ودول أخـرى، وأدخـل أيضـا في سجلات هذه اللجنة.
    De cette tribune, on a tenté de donner une version et une interprétation différentes de celles qui sont généralement défendues et comprises par cette Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. UN وقد بذلت محاولة من هذه المنصة لإعطاء صيغة مختلفة بتفسير مختلف عن الصيغة التي تفهمها وتتمسك بها هذه الجمعية العامة وكذلك مجلس الأمن.
    Aucun instrument de paix, qu'il s'agisse de l'ONU, des bons offices du Secrétaire général, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ne devrait être négligé. UN ولكن ينبغي عدم استبعاد كل وسائط السلم، بما فيها الأمم المتحدة، والمساعي الحميدة للأمين العام، والجمعية العامة وكذلك مجلس الأمن.
    Dans la pratique, l’accès des ONG dotées du statut consultatif aux séances plénières de l’Assemblée générale et aux salles de conférence où se réunissent les grandes commissions est laissé à l’appréciation des présidents de ces organes. UN والواقع أن إتاحة حصول المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري على مقاعد في الجلسات العامة وكذلك في غرف الاجتماع التي تجتمع فيها اللجان الرئيسية للجمعية العامة متروك لتقدير رؤساء هذه الهيئات.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    À cet effet, il y a lieu de promouvoir une gestion transparente et responsable des services publics ainsi que des partenariats avec le secteur privé et les organisations à but non lucratif pour la fourniture de ces services; UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛
    Traditionnellement, ce rapport sert de point de départ au débat à l'Assemblée générale ainsi qu'à la discussion qui a lieu dans le cadre du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes. UN ويمثل التقرير عادة ركيزة للمناقشة في الجمعية العامة وكذلك للمناقشة في إطار العملية الاستشارية غير الرسمية المعنية بشؤون المحيطات.
    Le désarmement est un aspect fondamental du rétablissement de l'ordre et de la sécurité publics et le préalable de tout progrès vers la réconciliation politique et la reconstruction nationale. UN إن نزع السلاح ضرورة أساسية ﻹعادة سيادة القانون والنظام وكفالة السلامة العامة وكذلك ﻹزالة العراقيل التي تحول دون تحقيق تقدم على درب المصالحة السياسية وإعادة التأهيل الوطنية.
    Le Ministère de l'industrie et du commerce communique des renseignements sur le système de contrôle des exportations, ses principes et ses méthodes, à la fois en termes généraux et lorsqu'il traite avec des demandeurs. UN وتوفر وزارة الصناعة والتجارة المعلومات المتعلقة بنظم مراقبة الصادرات ومبادئها وإجراءاتها، وذلك من الناحية العامة وكذلك عند التعامل مع فرادى مقدمي الطلبات.
    En matière de surveillance épidémiologique des maladies transmissibles, il existe un système de déclaration de 35 maladies transmissibles, lesquelles sont notifiées aux services d'épidémiologie et de médecine préventive des établissements de santé et à l'Institut national de santé publique ainsi qu'au Ministère de la santé, de la population et de la réforme hospitalière. UN وفي مجال الرقابة الوبائية للأمراض المعدية، يوجد نظام للإعلان عن 35 مرضاً معدياً، أبلغ عنها إلى الخدمات الوبائية والطب الوقائي في المنشآت الصحية والمعهد الوطني للصحة العامة وكذلك في وزارة الصحة، والسكان وإصلاح المستشفيات.
    Le Comité apprécierait tout particulièrement des données ventilées par rapport au partage effectif des postes dans la fonction publique ainsi que sur les projets en place visant à promouvoir l'éducation bilingue. UN وتود اللجنة، بوجه خاص، الحصول على معلومات مصنفة عن توزيع حصص المناصب في الخدمة العامة وكذلك عن المشاريع الرامية إلى النهوض بالتعليم الثنائي اللغة.
    Il s'ensuit que seules les restrictions visant à protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé publique et les droits et la réputation d'autrui sont compatibles avec le droit international. UN وينبني على ذلك أن القيود التي تهدف إلى حماية الأمن الوطني والنظام العام والصحة العامة وكذلك حقوق وكرامة الآخرين هي وحدها التي تتفق مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد