ويكيبيديا

    "العدل الرسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de justice formel
        
    • formel de justice
        
    • formel d'administration de la justice
        
    • tant formel
        
    • judiciaire officiel
        
    • de justice formelle
        
    • formel connaisse
        
    • procédure formelle
        
    • formelle de justice
        
    La procédure d'examen administratif ayant recours au système de justice formel devrait être supprimée. UN 158 - وينبغي إلغاء إجراء الاستعراض الإداري قبل اللجوء إلى نظام العدل الرسمي.
    Toutefois, le succès du système de justice informel est lié à la réforme du système de justice formel. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Si une affaire déjà parvenue jusqu'au système de justice formel est en cours de médiation, les délais de procédure seront suspendus en conséquence. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.
    Aperçu général Bilan du nouveau système formel de justice UN ثانيا - استعراض لنظام العدل الرسمي الجديد
    Bien que tous ces mécanismes jouent un rôle consultatif utile, ils ne constituent pas une véritable alternative au système formel d'administration de la justice, pas plus qu'ils ne complètent celui-ci. UN وعلى الرغم من قيام هذه الآليات بدور استشاري مفيد، فإنها لا تشكل بديلا ملائما ولا مكملا لنظام العدل الرسمي.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait mieux préciser les attributions de cet organe et notamment indiquer s'il assumera d'autres fonctions telles que le suivi et le contrôle du système de justice formel. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح مهام المجلس، وبخاصة ما إذا كان له أي دور آخر من قبيل مراقبة نظام العدل الرسمي والإشراف عليه.
    Postes recommandés : système de justice formel UN الثالث - الوظائف الموصى بها: نظام العدل الرسمي
    Un certain nombre des difficultés qui entravent le bon fonctionnement du système de justice formel découlent du Statut et de la jurisprudence du Tribunal administratif. UN 71 - ومنبع العديد من المشاكل في نظام العدل الرسمي هو النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفلسفتها القانونية.
    D'où l'opinion largement répandue, et en grande partie correcte, selon laquelle le système de justice formel n'assure guère ou pas du tout la protection des droits subjectifs, comme le droit à un lieu de travail sûr et sans danger ou le droit d'être traité équitablement et sans discrimination. UN ولذلك، يعم على نطاق واسع رأي صحيح إلى حد بعيد مؤداه أن نظام العدل الرسمي يوفر حماية قليلة، إن لم تكن منعدمة، للحقوق المكفولة للأفراد، من قبيل الحق في مكان عمل تتوفر فيه شروط الأمان والسلامة أو الحق في المعاملة العادلة التي لا تمييز فيها.
    En résumé, le système de justice formel est à la fois éclaté et excessivement centralisé. UN 73 - وبإيجاز، فإن هيكل نظام العدل الرسمي هيكل مجزأ وموغل في المركزية.
    Pour qu'un système de justice formel soit véritablement indépendant, il est essentiel que ses ressources proviennent du budget ordinaire pour ce qui est des postes et des frais de voyage. UN 125 - ولكيما يكون نظام العدل الرسمي نظاما مستقلا استقلالا حقيقيا، لا بد أن يزود بشكل سليم بمخصصات من الميزانية العادية تكفي لتغطية تكاليف الوظائف والسفر.
    Le système de justice formel actuel est très coûteux et doit être remplacé par un système d'un meilleur rapport coût-efficacité. UN 133 - ونظام العدل الرسمي الراهن مكلف للغاية، ولا بد من الاستعاضة عنه بنظام يحقق فعالية التكاليف.
    Le Ministre de la justice a demandé à la MINUT de l'aider à élaborer un cadre juridique pour officialiser les mécanismes traditionnels de justice, qui restent en dehors du système de justice formel. UN وطلب وزير العدل مساعدة البعثة لصياغة إطار قانوني يضفي الطابع الرسمي على آليات العدالة التقليدية التي لا تزال خارج نظام العدل الرسمي.
    Un système de justice formel à deux niveaux UN نظام العدل الرسمي ذو المستويين
    Aucune, toutefois, ne serait contrainte à accepter un accord; par ailleurs, en l'absence d'accord à l'expiration du délai, la procédure engagée dans le cadre du système de justice formel pourrait continuer. UN على أنه لن يجري إرغام أي طرف على قبول اتفاق ما، وإذا لم يتوصل إلى أي اتفاق لدى انقضاء المدة المحددة ستستمر الإجراءات في إطار نظام العدل الرسمي.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait mieux préciser les attributions de cet organe et notamment indiquer s'il assumera d'autres fonctions telles que le suivi et le contrôle du système de justice formel. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح وظائف المجلس وبوجه خاص ما إذا كان سيؤدي أي دور آخر مثل مراقبة نظام العدل الرسمي ومراقبته.
    La fonction de médiation doit être à l'avenir la fonction principale de l'Ombudsman et son rôle clairement défini afin qu'elle ne fasse pas double emploi avec les fonctions du système de justice formel. UN وينبغي أن تكون الوساطة أهم وظائف أمين المظالم في المستقبل، وينبغي أن يعرّف دور الوساطة بوضوح حتى لا يكون تكرارا لوظائف نظام العدل الرسمي.
    À leur avis, une meilleure assistance juridique fournie par des spécialistes à temps pleins ayant les qualifications juridiques requises aiderait à faire en sorte que le personnel et l'administration soient sur un pied d'égalité dans le système formel de justice. UN وكان من رأيهم أن المساعدة القانونية الموسعة المقدمة من مهنيين متفرغين ومؤهلين قانونيا سوف يساعد في كفالة وضع الموظفين على قدم المساواة مع الإدارة في نظام العدل الرسمي.
    C'est pourquoi elle appuie la demande formulée en 2012 par l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général présente une proposition en vue d'une évaluation intermédiaire indépendante du système formel d'administration de la justice. UN بناء على ذلك، فإنه يؤيد الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عام 2012، بأن يقدم اقتراحا بإجراء تقييم مرحلي مستقل لنظام إقامة العدل الرسمي.
    Le Groupe de la refonte spécifie que l'efficacité des réformes proposées en ce qui concerne les systèmes tant formel qu'informel sera fonction du soin que l'on mettra à assurer la formation de toutes les personnes appelées à y participer. UN ويذكر فريق إعادة التصميم أن تحقيق كفاءة الإصلاحات المقترح إدخالها على كل من نظامي العدل الرسمي وغير الرسمي مرهون بالعناية بتثقيف الموظفين المعنيين وتدريبهم.
    Dans la région des Andes, par exemple, le Fonds cherche à accroître la participation des femmes à la vie politique et à améliorer leur accès tant à l'appareil judiciaire officiel qu'aux systèmes de justice traditionnels. UN وفي المنطقة الآندية، مثلا، يعمل الصندوق على زيادة المشاركة السياسية للمرأة ووصولها إلى نظام العدل الرسمي ونظام العدل المتوارث.
    Malgré l'absence de données exactes, il est manifeste qu'un grand nombre d'affaires qui passent par le système de justice formelle ont trait à la violence sexiste. UN 62 - ورغم الافتقار إلى بيانات دقيقة، يتضح أن نسبة كبيرة من القضايا التي حُوكم المتهمون فيها عن طريق نظام العدل الرسمي ترتبط بالعنف الجنساني.
    En outre, cette faculté de renvoi évoquée ci-dessus, doit être distinguée de la proposition du Groupe de la refonte tendant à ce que le système de justice formel connaisse des requêtes tendant à engager la responsabilité financière individuelle (voir A/61/205, par. 159). UN 101 - وعلاوة على ذلك، ينبغي التفريق بين سلطة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف المبينة أعلاه وبين اقتراح الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل أن ينظر نظام العدل الرسمي في طلبات إنفاذ المساءلة المالية الفردية (انظر A/61/205، الفقرة 159).
    Les activités que mène la Section du droit administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines dans le cadre du système de procédure formelle sont présentées aux paragraphes 83 à 93 du rapport du Secrétaire général. UN 38 - ترد الأنشطة المتعلقة بنظام العدل الرسمي والتي يضطلع بها قسم القانون الإداري التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية في الفقرات من 83 إلى 93 من تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد